Очи черные - Уильям Рихтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валли подумала, что могла бы немедленно вызвать местную полицию, чтобы полицейские окружили стоянку у пристани и не дали русским уйти. Но она тут же отбросила эту идею. Валли видела, как Клеско и второй русский ведут себя в бою, у гринпортских полицейских в этом сражении не будет никаких шансов, и Джоанна с большей вероятностью погибнет в перестрелке, чем уйдет.
Валли пряталась в тени, продолжая осматривать местность в поисках «Инфинити» Клер, но, подумав, Валли быстро поняла, что Клер едва ли приедет прямо к пристани. Клер знала – но каким образом? – что Джоанна поведет русских к дому Хатчей на острове Шелтер. Клер также знала и то, что Клеско и второй русский будут ждать у пристани первого утреннего парома, что они будут начеку и вооружены, охраняя Джоанну.
Какой же план был в голове у Клер и, что не менее важно, на что способна Клер? Валли в первый раз в жизни пришлось спросить себя, каким человеком была на самом деле Клер Стоунман. Знала ли ее Валли? Валли была вынуждена признать, что в жизни ее приемной матери была тайная сторона, о которой Валли понятия не имела.
Она осторожна пошла от пристани обратно к машине. Валли включила двигатель, чтобы согреться и обдумать следующий шаг. Был ли у Клер и Джоанны какой-нибудь план, который они заранее продумали? Это казалось возможным. Между Клер и Джоанной определенно был какой-то заговор, о котором Валли никогда не подозревала. Наконец Валли решилась на такое допущение: Клер, вероятно, поступит так, как поступила бы сама Валли, то есть попытается получить некоторое стратегическое превосходство над вооруженными мужчинами. Лучший способ сделать это – добраться до острова первой и ждать их там, куда они едут.
Валли нужна была лодка, в четыре часа утра в Гринпорте, Лонг-Айленд. На первый взгляд задача казалась невыполнимой, но вдруг ее осенило. Она открыла поиск «Гугл» в мобильном телефоне и, найдя то, что искала, нажала кнопку вызова.
– Такси «Остров Фантазий», – проговорил похмельно-сонный голос на другом конце линии.
– Привет. Э-э… Простите, что звоню в такое время, – сказала Валли. – Вы меня когда-то подвозили до дома Хатчей. На прошлой неделе.
– Э-э… Да. Привет. Нужно такси? Я не на острове, а паром будет только в… – Он замолчал, наверное, посмотрел на часы. – Господи. Четыре часа утра.
– Да, простите еще раз. На самом деле мне нужно не такси, а лодка. Мне нужно переправиться на остров. Может, подскажите что-нибудь?
– Вам нужно обратно в дом Хатчей? – спросил парень. – Даже после того, что случилось?
Валли не поняла, что он имел в виду под «тем, что случилось», и ей некогда было об этом думать.
– Мне все еще надо туда, да, – подтвердила она.
Таксист помолчал немного, а потом сказал:
– Вы очень интересная девушка. Я вам перезвоню буквально через пару минут.
Он действительно почти сразу перезвонил и сказал Валли, куда ей ехать – это было на противоположной стороне гавани. Он также описал ей омароловную лодку у того причала.
– Один парень собирается в море. Будет ждать вас.
– Спасибо еще раз, – поблагодарила Валли. – Простите за беспокойство.
– Да ничего.
Валли снова воспользовалась «Линкольном» и развернулась обратно на Фронт-стрит, которая шла вдоль гавани, но с пристани ее было не видно. Она поехала на северо-восток, высматривая на берегу тот причал, который описал ей таксист. Вскоре она увидела его, небольшой причал, где одинокий рыбак снаряжал свою лодку для выхода в море. Валли оставила машину на ближайшей улице, взяла сумку и пошла к причалу, где они с рыбаком были единственными живыми существами в поле видимости.
– Доброе утро, – сказала Валли.
Рыбак – мужчина лет пятидесяти, с морщинками вокруг глаз, в желтом непромокаемом комбинезоне и теплом свитере, – бросил оценивающий взгляд на Валли перед тем, как вернуться к работе. Даже если он впервые в жизни встретил городскую девочку в эмо-наряде на рыбацком причале ноябрьским утром, в четыре часа, он не подал виду.
– Угу, – только и сказал он.
– Один наш общий друг сказал, что вы могли бы отвезти меня на остров?
– Паром пойдет через пару часов.
– Я не могу так долго ждать.
– Мне надо сети проверить, дорогуша.
Валли не обратила внимания на это грубоватое обращение. Она достала из сумки пачку двадцатидолларовых банкнот.
– Здесь около пяти сотен долларов, – сказала она. – Пожалуйста. Это действительно необходимо. Никто больше мне не поможет.
Рыбак поднял на нее глаза, тревожная нотка в ее голосе насторожила его.
– Пожалуйста, сэр, – повторила она.
Рыбак, видимо, изменил свое мнение о Валли.
– Убери свои деньги. Куда тебе надо на острове? – спросил он, тяжело вздохнув.
Валли достала карту острова Шелтер – ту, которую она купила во время первого приезда сюда, – и несколько секунд рассматривала ее при свете одинокого тусклого фонаря над причалом.
– Вот дом, место называется залив Коклс – правильно я произнесла? Мне очень нужно туда попасть. Это экстренный случай, клянусь вам.
– Это около десяти миль, – задумчиво проговорил рыбак. – Лучше взять катер.
Через несколько минут Валли вместе с рыбаком уже были на борту 21-футового катера, рассекающего воды залива со скоростью тридцать три узла. Море было спокойное, ветер холодный, но слабый. Солнце должно было взойти еще через пару часов, но было уже достаточно светло, чтобы видеть тяжелые, нависшие сверху облака.
– Скоро снег пойдет! – прокричал рыбак сквозь рев мотора и оказался прав. Минут через десять после отплытия пошел снег, большие сырые хлопья медленно падали вниз и тут же исчезали в морской воде.
Валли нравилось, что катер так быстро мчится по морю. Напрямую от Гринпорта до дома Хатчей было всего три или четыре мили, но к пристани в заливе Коклс надо было плыть окольным путем, минуя два мыса на острове, так что полное расстояние составляло те самые десять миль, о которых говорил рыбак. Через двадцать четыре минуты катер обогнул косу острова Рэм – Валли отслеживала маршрут по карте, – и рыбак повернул на юго-запад, в узкий вход в залив Коклс. Вода в заливе, простиравшемся на пять квадратных миль, была спокойной и темной. На берегу залива совсем не было домов, это была охраняемая территория, принадлежавшая заповеднику Машомак. Признаки жизни были лишь в дальнем конце залива, куда они направлялись, сбавив скорость до двадцати узлов.
Валли достала зажигалку и посветила на карту, показав рыбаку место назначения: причал, ближайший к дому Хатчей, последнему участку частной собственности, примыкающему к пустынным землям заповедника.
– Это здесь, – сказала Валли. – Кажется, тут пристань.
Рыбак вел катер по темному заливу и лишь мельком взглянул на карту Валли, чтоб увидеть место назначения.
– Дом Хатчей? – спросил он.
– Да.
– Срам-то какой, что там стряслось.
– А что стряслось? – спросила Валли.
Рыбак взглянул на Валли и понял, что она ничего не слышала об убийстве братьев Хатч. Он коротко объяснил ей, что произошло, ему уже не надо было громко кричать, потому что скорость снизилась до десяти узлов и катер подходил к причалу на участке Хатчей. Слушая эту историю, Валли изо всех сил старалась не выдать своих эмоций.
– Как давно это случилось? – спросила она, а когда он ответил, поняла, что, когда она видела в доме Хатчей русских, десять дней назад, они были там, чтобы убить братьев. От этой мысли ей стало плохо. Что она сделала не так тогда? Может, надо было вызвать полицию и сообщить о проникновении в дом?
– А ты тут не одна сегодня, дорогуша, – сказал рыбак, кивая в сторону причала.
Валли посмотрела вперед – там, всего метрах в пятидесяти, свежий снег покрывал белым одеялом береговую линию. Валли заметила небольшую лодку, метра четыре в длину, привязанную к причалу. Приплыла ли Клер на этой лодке? Валли подумала о том, как могла Клер найти лодку среди ночи, но чем больше она думала об этом, тем яснее все становилось. Вся последовательность событий – от появления Клеско в Америке до, как подозревала Валли, его прибытия в дом Хатчей – была частью того худшего сценария, к которому готовилась Джоанна и в который посвятила и Клер. Лодка, припасенная где-то в Гринпорте, была частью плана и просто ждала своего часа. Каким бы ни был этот план на случай худшего варианта развития событий, Валли надеялась, что план хорош.
Катер рыбака остановился у причала, встав параллельно привязанной лодке. Валли выпрыгнула на мокрые серые доски.
– Ты точно знаешь, что делаешь? – спросил рыбак.
Валли кивнула и протянула ему пятьсот долларов, но рыбак только отмахнулся.
– Вы, дети, слишком быстро взрослеете, – сказал он.
– Да, правда, – ответила Валли, благодарно улыбаясь рыбаку.
Он слегка махнул ей рукой и запустил мотор. Через десять секунд катер уже скрылся из виду, только по гулу мотора можно было определить его местонахождение в заливе.