Категории
Самые читаемые

Покорение - Тереза Скотт

Читать онлайн Покорение - Тереза Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 78
Перейти на страницу:

— Благодарю вас, — проговорила Матильда Хосефа. Она чувствовала смущение в присутствии этого уверенного в себе человека. Более того, она ощущала себя почти девочкой. Ей бы хотелось еще раз его увидеть. Но она прервала собственные мечты: не след мечтать о мужчинах старой женщине…

— Да, да, ступайте, ступайте, — поспешно и раздражительно говорил Хуан Энрике, подталкивая солдат к выходу. — Спасибо.

Он закрыл дверь как раз перед носом Гарсиа, который собирался еще что-то сказать. Дельгадо уже достаточно наслушался.

Он поспешил обратно по лестнице, ведущей в его «любовное гнездышко», к прелестной Марии. Донья Матильда, не веря своим глазам, наблюдала за ним, а потом выкрикнула вослед:

— Племянник, а как же я?

Хуан Энрике Дельгадо невидящим взглядом посмотрел на нее через двор:

— Ах, да, простите меня, это все шок…

— Ну да, — холодно произнесла донья Матильда. Она вполне теперь представляла силу нанесенного племяннику удара.

Но удар состоял в потере приданого, а никак не невесты, подумала донья Матильда. Да, Хуан Энрике Дельгадо ничуть не изменился.

Глава 26

Страна апачей

Она исчезла.

Пума впрыгнул в кожаные штаны и схватил копье. Надо было предусмотреть, что после событий этой ночи она постарается улизнуть. Он спугнул ее. И теперь, мрачно подумал он, она больше боится его, чем гор и зверей.

Он выбежал из вигвама и резко остановился.

Кармен была здесь. Она склонилась над небольшим уличным очагом, которым они пользовались в жаркие дни или когда не хотели дымить в вигваме.

Кармен удивленно посмотрела на него, и ее взгляд упал на копье. Пума в растерянности опустил копье вниз. Его голубые глаза были прищурены. Как он хорош этим утром, подумала Кармен. Ее глаза бессознательно перебежали от его широких плеч вдоль дорожки черных волос, спускавшихся к кожаным штанам… потом, осознав, куда она смотрит, Кармен вспыхнула и перевела взгляд.

Пума рассердился на самого себя. Он повернулся к ней спиной и снова вошел в вигвам. Что за дураком он стал? Зачем он бросился за ней? Она всего-навсего готовит пищу.

Когда он снова вышел, он уже был полностью одет: зашнурован в нужных местах и обряжен в кожаную рубашку. Он тщательно расчесал волосы, заплел их в косы. Его племя, хикарилья, предпочитало косы красным головным повязкам, какие были у других племен апачей. Он присел к огню и чинно поприветствовал Кармен, будто он и не выбегал в панике всего несколько минут тому назад из вигвама.

Кармен улыбнулась про себя и подала ему миску с мясом. Они вместе молча ели. Кармен хотелось заговорить с ним: спросить, что он будет делать сегодня, собирается ли он на охоту, или пойдет вместе с Парящей В Небе и Кармен собирать коренья. Но он выглядел так отрешенно, что Кармен решила не заговаривать первой.

Пума глядел на Кармен только когда знал, что она не смотрит на него. Он вздохнул и отодвинул миску. Когда ночью он решил, что надо заставить ее полюбить его, это казалось так просто, а теперь, при утреннем свете, он не знал, с чего начать. Кармен взяла его пустую миску и стала собирать кухонные принадлежности. Пока она возилась с утварью, Пума достал из небольших ножен на поясе свой нож и принялся оттачивать и без того острое лезвие, время от времени бросая взгляды на Кармен. Ухаживать за испанской женщиной — наверное, совсем другое дело, чем ухаживать за женщиной апачи, подумал Пума. Испанская женщина, особенно богатая испанская женщина, подумал Пума, захочет, чтобы ей пели песни и читали стихи. Это любят и женщины-апачи, но если Пума знал множество индейских песен и умел играть на флейте, то из испанских песен он знал только две. Обе были пьяные солдатские песни с безобразными словами, которые он выучил в тюрьме, и обе не годились для женщин.

Он вздохнул: чем же привлечь ее? Это должно быть что-то необыкновенное, что-то такое, чтобы она сразу пожелала его. Интересно, чувствовала ли она ту же страсть, что кипела в нем, когда ночью он целовал ее? Он покачал головой и продолжал затачивать лезвие, обдумывая, как заполучить ее в свою постель. Взять ее в плен было куда легче. Но пленить ее сердце… очень трудно.

Кармен в это время смотрела на руки Пумы, большие и красивые, и вспоминала, как эти руки раздевали ее ночью, касались ее тела… Ей пришлось отвернуться, потому что краска вновь бросилась ей в лицо. Она старалась смотреть на черную косу, которая перекинулась ему на грудь. О чем он думает? Может быть, вспоминает те поцелуи первой ее ночью в вигваме? Она часто вспоминала и думала о них. С той ночи он всегда был сдержан и холоден. Он будто бы надевал маску бесстрастности — но вчера, когда он волновался за нее, эта маска была сорвана.

Она смотрела на него украдкой, но подолгу. Она поняла, что думает о нем, зависит от него. Живя бок о бок с апачами, столь близкой к естественным условиям жизнью, Кармен теперь поняла, как много Пума делал, чтобы облегчить и обезопасить ее жизнь. Это он спас ее от дикого зверя. Это он учил ее языку. Он даже вступался за нее перед своими людьми. Но Кармен не стала говорить ему, как смеялась над ней Птичка Порхающая В Пиниях — она страшилась за юную женщину.

Ей было приятно проводить с ним время. И, если бы не он, ее уже не было бы в живых. Он силен, хитер; он выгодно отличается от всех испанских мужчин, которых она до того знала. Она пыталась представить майора Диего, сражающегося с кугуаром, но не смогла.

Потом она попыталась представить отца Кристобаля, живущего в вигваме, охотящегося на антилопу, — и тоже не смогла.

Следующим из известных ей мужчин был наместник Эль Пасо дель Норте. Он никогда бы не провел их караван пустыней и не спас бы ее от бандитов в мрачных ущельях. Не спас бы он и донью Матильду. Она с возмущением отвергла все дальнейшие кандидатуры на сравнение. Пума был совсем другой. И несправедливо сравнивать с ним испанцев.

А что Хуан Энрике Дельгадо? — прошептал ей ехидный голосок откуда-то из глубин сознания. А он — храбрее, сильнее, лучше, чем Пума? Кармен была в шоке: она не знала ответа. И, может быть, никогда не узнает.

Пума — желанный жених в своей деревне, подумала она. Многие апачские женщины были бы счастливы выйти за него замуж, наверное. Эта мысль пробудила в ней догадку: может быть, поэтому Птичка Порхающая В Пиниях, так не любит ее? Может быть, она испытывает к Пуме нежные чувства? Кармен нахмурилась: теперь ясно, что Птичка ревнует.

Кармен метнула взгляд на Пуму: а ему нравится Птичка? Она попыталась вспомнить, видела ли она его вместе с ней. Нет, она не замечала, чтобы Пума вел себя с Птичкой как-то по-иному, чем с остальными женщинами. Если Птичка и питала любовь к Пуме, эта любовь была неразделенной. Но Кармен решила понаблюдать за ними пристальнее.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Покорение - Тереза Скотт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель