Судоку для убийцы - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она развернулась к Кейт.
— Ты не увидишь из моих денег ни цента.
Гарри тоже подскочил.
— Оставьте ее в покое. Она была другом профессора.
— Мисс Эйвондейл, прошу вас, — увещевал Саймон.
Перед Кейт возникла чья-то тень.
— Мисс Эйвондейл, если вы не возьмете себя в руки, я вынужден буду вас вывести.
Голос принадлежал шефу Митчеллу. Может, поэтому он и пришел сюда? Не хотел скандала?
— О, не беспокойтесь. Я ухожу. Но у вас это не пройдет. Если она попытается вынести хоть одну вещь из этого дома, я добьюсь, чтобы ее арестовали.
— Мисс Эйвондейл, успокойтесь. — Такого резкого голоса Кейт никогда еще у него не замечала. — Это завещание заверено президентом и вице-президентом Национального банка Эксетера 5 февраля 2004 года. Я говорил и с тем и с другим, и они подтвердили его подлинность.
— Оно написано под чьим-то влиянием. — Абигейл схватила сумку и пальто. — Мой отец был недееспособным.
Она повернулась к Кейт.
— Только попробуйте к чему-нибудь притронуться в этом доме.
— Абигейл, — сказала Мэриан Тисдейл, ее голос был спокоен и тверд. — Пи-Ти всегда хотел оставить музей Кейт. Мне были, — она сделала паузу, — известны его намерения. Прошу прощения, но завещание подлинное.
— Это заговор. Мои юристы разберутся с этим делом.
Сумка от резкого движения ударила по Дженис, которая в этот момент вставала со стула. Абигейл не обратила на это никакого внимания и решительной походкой направилась к выходу.
Минуту спустя за нею последовала Дженис, но прежде наградила Кейт злобным взглядом.
Гарри неловко поднялся. Не сказав ни слова, неторопливо прошел по комнате, но, выйдя из дверей, бросился бежать.
— Гарри, — позвала его Кейт и встала со стула, но шеф Митчелл уже был возле дверей.
— Постойте, Кейт! Что вы обо всем этом скажете?
Саймон обошел стол и остановился перед ней.
Она покачала головой. Ей не верилось в то, что она услышала.
— Неужели это правда? Как это может быть?
— Пи-ти всегда этого хотел, — сказала Мэриан. — Музей, дом — отныне все принадлежит вам.
— Но как же Абигейл? Ведь у нее законные права.
— У нее есть право оспаривать завещание, сказал Саймон. — Но главное в этом деле — желание Пи-Ти. Он хотел, чтобы музей принадлежал вам. Жаль, что он раньше не заявил об этом. К несчастью, нам придется ждать апелляций.
— Ждать ничего не надо, — возразила Мэриан. — Абигейл не его дочь.
Повисла пауза. Саймон и Кейт уставились на нее.
Мэриан казалась страшно печальной.
— Много лет я просила Пи-Ти сказать ей правду, но… — Она грустно улыбнулась. — Сначала он очень сердился на Глорию за то, что та заманила его в ловушку: заставила жениться на себе, в то время как ждала ребенка от другого человека. Но он не хотел причинить боль ребенку. Откладывал разговор. И вот пожалуйста — в каком положении мы все остались.
Она вздохнула, стараясь успокоиться.
— Доказательство того, что он не является отцом Абигейл, находится в депозитном ящике. Я надеялась, что мне не придется этим воспользоваться, но, если Абигейл подаст апелляцию, у меня не останется другого выхода.
— Господи, — сказал Саймон. — Бедная женщина.
Кейт вышла из офиса Саймона как в тумане. Профессор оставил все ей. Она повторяла себе это снова и снова, но не могла поверить. Он ни разу не намекнул о таких планах. В последнее время они почти не общались.
Единственное чувство, которое испытала на тот момент Кейт, была жалость к Абигейл Эйвондейл. Абигейл не была дочерью профессора. Мэриан и Саймон поехали в Эксетер за доказательством. Интересно, что это за доказательство? Признание? Тест ДНК. Все это было очень неприятно. И трагично. Глория Эйвондейл разрушила четыре жизни, когда солгала профессору. Свою собственную, его, Мэриан. Она навредила дочери, солгав ей об ее отце.
Гарри и шеф Митчелл стояли возле столба с ярким плакатом. Он призывал всех желающих в музей на Субботу паззлов. Шеф смотрел на Кейт, а Гарри уставился в землю.
Его образование отныне обеспечено, и это здорово. Но до этого момента еще несколько лет. Кто о нем позаботится? К дяде его отправить нельзя, Кейт постарается лишить дядюшку опекунства. Но мальчик не может жить у нее: она не знает, как управляться с подростками.
Она даже не знала, что будет делать сама. Готова ли она бросить карьеру, вернуться в родной город, поднимать пришедший в упадок музей? Еще несколько минут назад она готова была все бросить и бороться за дальнейшее существование музея. Когда музей стал принадлежать ей, душу охватили сомнения.
Куда подевалась уверенность (она почувствовала ее, после того как ГАБы помогли подготовиться к Субботе паззлов)? А восторг, из-за того что Гарри проявил интерес к интерактивной комнате? Сейчас на нее свалился страшный груз ответственности, и ей захотелось бежать куда глаза глядят.
Потом ее поразила еще более зловещая мысль: надо расплачиваться за кредит. Кейт даже сгорбилась от такого воспоминания.
— Поздравляю.
Выражение лица Митчелла не соответствовало тому, что он произнес. Более того, в глазах у него Кейт прочла подозрительность. И кто мог бы его в этом винить?
Кейт выпрямилась, прямо встретила его взгляд.
— Я знаю, что вы хотите сказать. К перечню мотивов для убийства вы теперь можете прибавить и наследство. — У нее дрогнул голос. — Будь я на вашем месте, тоже бы подозревала.
— Я не собирался этого говорить.
— Но думали.
Он не ответил.
— Клянусь, я не знала об этом, — сказала она.
Его молчание задело ее больше, чем она хотела признать.
— Я даже не уверена, что хочу этот музей.
Гарри наконец-то оторвал глаза от земли.
— Но ведь вы хотите. Да?
Кейт пожала плечами. Она неспособна была убедить его, и даже саму себя.
— Вы испытали шок, а потому сейчас рано принимать серьезные решения. — Шеф Митчелл посмотрел на них обоих. — Судьба музея еще не решена. Абигейл Эйвондейл…
Кейт покачала головой и не дала ему договорить.
— Оказывается, она не дочь профессора. Мэриан только что сказала нам. У нее есть доказательство.
Кейт убрала прядку волос, упавшую на лицо, одновременно утерев сбежавшую слезу.
Шеф тихонько присвистнул.
— Замечательно, что у тебя теперь есть деньги на образование, Гарри.
— Да.
— Ты нормально себя чувствуешь?
— Да.
Кейт осторожно положила ладонь на его руку.
Он отодвинулся.
— Вы не должны обо мне беспокоиться. Я сам о себе могу позаботиться.
— Гарри, — строго сказал шеф.
— Разумеется, можешь, — согласилась Кейт. — Но не обязан. Я хочу, чтобы ты помогал мне в музее.
Эти слова вылетели у нее непроизвольно.
— Вы ведь сами не знаете, останетесь здесь или нет.
Кейт помолчала.
— Я остаюсь. А ты?
— Еще бы! Вернее, не знаю.
Гарри с тревогой взглянул на шефа.
— Не все сразу, — сказал шеф. И уклончиво добавил: — Посмотрим.
Он не стал вдаваться в детали, но лицо Гарри прояснилось, и Кейт стало ясно, что у шефа появился временный жилец. Она была так довольна, что готова была обнять его. Чего, разумеется, не сделала.
Шеф Митчелл отправился в отделение. Гарри и Кейт пошли в музей.
Дженис была уже там, собирала вещи.
— Я уйду отсюда не позже чем через час, — сказала она, не поднимая головы.
Кейт почувствовала, что Гарри посмотрел в ее сторону.
Она колебалась. Соблазн велик, но, если Дженис уйдет сейчас, она так никогда и не обнаружит пропавшие деньги.
И они попадут в очень тяжелое положение. Надо сначала все прояснить, а потом уже думать о следующем шаге.
— Я бы вас попросила остаться, пока не найду замену или пока вы не подыщете себе другую работу.
Ну вот, она и сказала, хотя слова эти дались ей с трудом.
Дженис взглянула на нее — не с благодарностью, как следовало бы, а с выражением торжества. Не поблагодарив, принялась класть свои вещи в стол.
Кейт жестом велела Гарри идти наверх.
Как только они закрыли за собой дверь, Кейт приложила к губам палец и на цыпочках подкралась к переговорной трубе. Закрыла отверстие и повернулась к Гарри.
— Не пойму, зачем вы разрешаете ей остаться. Мы знаем, что эти письма писала она. От нее всего можно ожидать.
— Знаю, но перед нами стоит более важная проблема. Банк вот-вот наложит арест на дом за неуплату долгов.
— Чушь какая! Профессор платит… Платил.
— Банк не получал выплат по кредиту. И я не могу найти чеков.
— А вы спрашивали старуху Круппси?
— Гарри!
— Извините.
— Спрашивала, и она сказала, что чеки у профессора. Но их у него не было. И я не смогла их найти.
— Профессор никогда не держит чеки. Он этим никогда не интересовался. Подписывал пачку бланков и отдавал ей. Она их заполняла.