Венеция – это рыба. Новый путеводитель - Тициано Скарпа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(2011)
Сноски
1
И. Бродский «Набережная неисцелимых», перевод Г. Дашевского.
2
Манкузо Франко (р. 1937) – итальянский архитектор. – (Здесь и далее прим. перев.).
3
Ит. Serenissima f. – Светлейшая; полное название: Serenissima Repubblica di Venezia – Светлейшая Республика Венеция.
4
Венец. masegno m.
5
Ит. riva f. – в Венеции, мощеный тротуар вдоль каналов или лагуны.
6
Барбаро Паоло (1922–2014) – итальянский инженер и писатель.
7
Ит. calle f., campiello m. – венецианские названия соответственно улицы – калле и небольшой площади – кампьелло.
8
Ит. vaporetto m. – водный трамвайчик.
9
Лат. Мир тебе, Марк, мой Евангелист.
10
Ит. campo m. – название площади в Венеции.
11
Ит. sestiere m. – один из шести районов Венеции.
12
Ит. rio m. – небольшой канал, входящий в городскую транспортную сеть Венеции.
13
Ит. fondamenta f. – в Венеции, небольшая набережная, тротуар вдоль каналов.
14
Т.е. базилики Санта-Мария делла Салюте (заложена в 1631 г.).
15
Ит. fondamente f. pl. см. сноску на стр. 24.
16
Ит. barbacane m.
17
Ит. burcio, burchio m.
18
Ит. acquarolo m.
19
Ит. vera f.
20
Ит. fede nuziale.
21
Венец. batèo m.
22
Ит. battello m.
23
Ит. imbarcadero m.
24
Ит. traghetto m. – паром.
25
Венец. denti de can.
26
Амброзини Клаудио (р. 1948) – итальянский композитор и дирижёр.
27
Венец. baréna f.
28
Ферруччи Роберто (р. 1960) – итальянский писатель.
29
Венец. anguella f.
30
Ит. latterino m.
31
Венец. gò m.
32
Ит. osella f.
33
Венец. tòpe f. pl., sàndoli m. pl., mascaréte f. pl., s’ciopόni m. pl., peàte f. pl., puparìni m. pl., caorline f. pl., sanpieròte f. pl. – названия венецианских лодок.
34
Ит. ponte Storto.
35
Ит. acqua alta.
36
Венец. baréne f. pl.
37
Венец. Ит. Mi è scoppiato il pavimento.
38
Ненасытного сексуального желания (лат.).
39
Андреа Дзандзотто (1921–2011) – итальянский поэт.
40
Ит. Porto Marghera – морской порт и промышленный район Венеции. Расположен на материке. Железнодорожный узел. Судостроение, глинозёмные заводы, производство алюминия, стали, проката, паровых котлов, оборудования. Химическая и нефтеперерабатывающая промышленность.
41
Т.е. пьяццетты Сан-Марко, части одноименной пьяццы, обращенной к лагуне и расположенной между Дворцом дожей и библиотекой; в честь ее архитектора Якопо Сансовино библиотека называется Либрерия Сансовиниана.
42
Т.е. Св. Марка. Богатейшая библиотека Венеции, расположенная в Либрерия Сансовиниана.
43
Ит. calle Stretta.
44
Ит. sottoportico m.
45
Ит. bricola f.
46
Ит. forcola f.
47
Бронзовая скульптура (1913 г.) итальянского художника и скульптора Умберто Боччони (1882–1916).
48
Англ. Стальной барабан.
49
Текст на венецианском диалекте.
50
Венец. moréta f. – арапка.
51
Венец. moschéta f.
52
Ит. piazzale m. – небольшая площадь.
53
Ит. poppa f.
54
Ит. pantegane f. pl.
55
Ит. redentore m. – спаситель, искупитель.
56
Джованни Пасколи (1855–1912) – итальянский поэт.
57
Ит. marangona f.
58
Ит. gianduiotto m.
59
Венец. bàcaro m.
60
Ит. ciao inter.
61
Венец. [счаво].
62
Венец. [скьяво востро].
63
От ит. sbottare v. – разражаться (слезами, смехом); взрываться; scappare v. – убегать; сбегать; ускользать; schizzare v. – брызгать; набрасывать эскиз; scoccare v. – пускать, выпускать; вылетать, выскакивать; бить (о часах, колоколах); sfociare v. – впадать; выливаться; sfuggire v. – избегать; вырываться; ускользать; sparare v. – стрелять; spuntare v. – обламывать (кончик), притуплять (острие); появляться, показываться; spruzzare v. – брызгать; распылять; stappare v. – откупоривать.
64
Англ. scare v. – пугать; score v. – набирать очки, вести счет; spend v. – тратить; проводить (время); stop v. – останавливаться; прекращать; затыкать, закупоривать.
65
От нем. sparen v. – откладывать, копить; экономить; spritzen v. – брызгать, опрыскивать; stopfen v. – закупоривать.
66
Ит. [джетто].
67
Венец. [Капо, гэ зе ум бàкаро куа виссин?]
68
Венец. fritolìn m.
69
Венец. gardo m.
70
Венец. bìgoli in salsa.
71
Венец. sarde in saòr.
72
Венец. figà a la venessiana.
73
Венец. moeca f.; ит. mollecca, moleca f. – маленький краб в