Похищение - Бернадетт Энн Пэрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Оно абсолютно законно. Но поскольку вы супруга Неда, то в любом случае должны унаследовать его имущество.
– Мне ничего не нужно. Что бы мне ни причиталось, я хочу пожертвовать все в Фонд Хоторпа. Надеюсь, это не проблема.
– Это можно устроить. Необходимо только, чтобы вы подписали соответствующий документ.
– У вас он с собой? Понимаю, могут пройти месяцы или даже годы, прежде чем имущественный вопрос решится, но я бы предпочла побыстрее покончить с этим.
– У меня все с собой, – говорит Карр, роясь в портфеле.
Я улыбаюсь.
– Похоже, мистер Хоторп уже поставил вас в известность о моих пожеланиях.
Пол не подтверждает, но и не отрицает; но пока он кладет папку на стол и достает документы, меня озаряет и другая мысль. Возможно, его проинструктировали похитители. Я уже догадалась: требуя выкуп за Неда, похитители применили ту же схему умножения, а значит, они знали об условиях нашего договора. И рассказать это им мог только Пол Карр. Возможно, он более важная фигура, чем я думала. Работал ли он на похитителей? Продолжает ли это делать? На миг я задерживаю на нем взгляд, но по лицу Пола ничего нельзя понять.
Читаю документ, ставлю внизу подпись.
– Вы сказали, что вас попросили присматривать за мной до похорон, – говорю я, передавая ему бумаги. – Можно поинтересоваться кто? Сомневаюсь, что это Джетро Хоторп.
Пол спокойно мне улыбается.
– Боюсь, не могу сказать. Однако… – продолжает он, и я смотрю на него с надеждой, – у меня есть для вас некая информация.
– Что за информация?
– Вскоре после вашей свадьбы с мистером Хоторпом со мной связался поверенный, мистер Барристон. У него контора в Рединге. Новости о свадьбе Неда он прочел в газете. Когда он увидел вашу фамилию, то понял, что вы дочь одного из его клиентов, который умер несколько лет назад. Ваш отец – Эдуар Ламон. Мистер Барристон захотел связаться с вами и вышел на меня, как на адвоката мистера Хоторпа, с просьбой сообщить ему ваше местонахождение.
– Я не знала, что у отца был поверенный, – хмурясь, говорю я.
– Мистер Барристон поручил передать вам, что дом, в котором вы с отцом жили в Рединге, достался вам в наследство, он ваш и вы можете поступить с ним как вам вздумается.
Смотрю на него во все глаза.
– У отца было завещание?
– Да.
Пытаюсь уложить в голове сказанное. Зачем папа составил завещание, если у него ничего не было? В мое сознание медленно проникает слово «дом».
– Наверное, тут какая-то ошибка. Отец не мог оставить мне дом. Он ему не принадлежал, мы его всего лишь снимали.
Пол достает из папки лист бумаги.
– Здесь все подробности. Похоже, он купил его на деньги, которые ему оставила теща, ваша бабушка по матери. Если я верно понял, получить наследство после ее смерти вашему отцу удалось не сразу, но, когда все было оформлено, он договорился с домовладельцем о покупке недвижимости.
У меня голова идет кругом.
– Я не знала… Он не сказал мне, что купил дом. Вы уверены?..
– Вполне.
– И он завещал его мне?
– Да.
– Поверить не могу. Конечно, это… чудесно. Значит, мне есть где жить. Но все еще не верится…
– Собираетесь отправиться туда после похорон?
– Не знаю… То есть – можно? Взять и просто поехать туда?
– Не вижу причин, почему нет.
– Прямо сегодня?
– Это вряд ли возможно.
– А если я пообещаю вернуться к похоронам? – не отстаю я.
– Я бы не советовал, – говорит Пол, не сводя с меня взгляда. – Из-за смерти Неда вы оказались в центре внимания журналистов. Если уедете отсюда, они не дадут вам прохода. Не знаю, известно ли вам, но этот дом принадлежит мистеру Хоторпу-старшему, и он позволил вам остаться здесь до похорон. Когда все закончится, вы сможете отправиться в Рединг. – Помолчав, он продолжает: – Когда будете там, свяжитесь с мистером Барристоном. Вот его контакты. – Пол передает мне карточку. – Он спрашивал, есть ли у вас ключи от дома.
– Да, я их сохранила.
– У него тоже имеется комплект. Мистер Барристон интересовался, не хотите ли вы, чтобы перед вашим приездом он пригласил клининговую службу. Дом три года пустовал. Возможно, вы не знаете, однако они с вашим отцом были друзьями, и когда ваш отец заболел, то попросил мистера Барристона приглядывать за вами. Стать вашим, так сказать, неофициальным опекуном. Думаю, речь шла о школе-пансионе. Когда вас не смогли отыскать после смерти отца, мистер Барристон подал заявление о вашем исчезновении. Вас так и не нашли, и он продолжал присматривать за домом и надеялся, что однажды вы все-таки вернетесь.
– Не понимаю, – ошарашенно пробормотала я. – Почему отец ничего мне не рассказал? Он никогда не упоминал о мистере Барристоне, не говорил, что мне есть к кому обратиться за помощью. Когда он умер, я подумала, что осталась совершенно одна.
– Возможно, он не хотел волновать вас признанием, что умирает. Мистер Барристон очень сожалел, что был за границей, когда ваш отец умер, а к тому времени, как вернулся, вы уже исчезли. Он не догадывался, что у вас никого нет. Думал, что за вами присмотрят друзья или соседи – по крайней мере, до его возвращения.
Совершенно ошеломленная, я делаю глоток кофе.
– Спасибо, что все рассказали, – говорю я, обхватывая чашку ладонями. – Мне так важно знать, что отец обо мне позаботился. – Я смотрю Полу в глаза. – Я точно не могу уехать до похорон в Рединг и вернуться к пятнице? Мне здесь ужасно не по себе. Да и всегда было неуютно, – добавляю я, жалея, что не могу рассказать обо всем случившемся.
– Совершенно уверен, – твердо отвечает он. – Журналисты помчатся за вами и будут обивать ваш порог. А после похорон эти новости моментально устареют. Такова печальная правда: вскоре в заголовках будет красоваться что-то другое. После смерти нас помнят недолго, разве что те, кто хранит о нас память в сердце. – Он берет со стола папку и убирает в портфель. – Как адвокат вашего покойного супруга я буду присутствовать на похоронах. Могу я предложить заехать за вами в пятницу в одиннадцать часов, и мы отправимся вместе?
– Спасибо, это было бы чудесно.
– Я найду машину, которая отвезет вас в Рединг после похорон. – Он достает из внутреннего кармана визитку и протягивает мне. – А пока, если вам что-то понадобится, просто позвоните.
7