Первые боги - ОЛ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Гор поднялся на борт, они прошли в каюту, где раньше располагались жрецы:
– Наш флот состоит из двенадцати кораблей, – первым делом объявил Гор.
– Двенадцати? – переспросил Мал, – но ведь Матара говорила всего о шести кораблях!
– Так и есть: Нибур, как и было обещано, отправил шесть кораблей, да еще каких! Огромные, настоящие плавучие замки – на какой не взглянешь так залюбуешься… Вот у «Зевса» мачты до небес, а в чрево «Джирджиса» запросто поместиться не меньше тысячи человек…
– Если «Гор» – седьмой, а «Сетх» – восьмой по счету, то откуда взялись еще четыре корабля? – Мал уже догадывался, что к увеличению числа кораблей приложил руку никто иной, как Сейт-Акх. Наверняка, таким образом он рассчитывает еще раз угодить солнечным богам и получить от них взамен благословение и удачу.
– Девятый корабль – «Артемида», тот самый, что для себя выстроили амазонки. Теперь ими командует воительница по имени Танис. Десятый, с пестрыми парусами – «Бастет», его снарядили Матара и Гатара, но я так и не понял, кто же из них командует этим кораблем… Одиннадцатый корабль носит имя бога Диониса. Он идет под началом веселого капитана Крития. Он ненамного старше меня и хорошо знаком с египетскими царицами. Двенадцатым кораблем, названным в честь неизвестного мне бога, – «Миндия», командует молчаливый капитан Гил. На совете он не сказал ни слова. И даже когда я его спросил о боге по имени Миндия, он ведь мне так ничего не ответил. Может быть, он немой? Но как же тогда он будет отдавать приказы? Что-то мне больше не хочется у него ни о чем спрашивать…
– Лучше расскажи, что говорили на совете.
– Капитан «Зевса» Бердан назначен правителями Нибура адмиралом, он и объявил, что цель экспедиции – спасти жителей ушедших под воду городов. Шесть нибурских кораблей будут собирать выживших людей, а другие шесть будут защищать их в случае нападения. Все беспрекословно подчиняются приказам Бердана, а если будет нужно, принимают на борт нибурских воинов, и только по окончанию экспедиции корабли могут менять курс на свое усмотрение. Все капитаны приняли условия Бердана, и только Гил промолчал. Адмирал приказал на рассвете поднять паруса… – Гор зевнул, – ему явно хотелось спать.
– Тебе пора отдохнуть. Завтра ты будешь как никогда близок к исполнению своей мечты. Удачи тебе, Гор!
На рассвете Мал протер глаза, вышел на палубу, и принялся всматриваться в солнце, бледные лучи которого уже пробивались из-под горизонта и настойчиво тянулись к пальмовым листьям и крышам домов. Мал прочитал молитву и покрылся испариной из-за нахлынувшего на него змеиного гнева. Тем временем к их кораблям на плотах добрались воины в зеленых туниках. «Гор» принял на борт не менее двух десятков нибурцев. Почти со всеми Мал успел познакомиться еще в замке Матары и Гатары. Звонким голосом Гор приказал поднять паруса, и корабль покинул гавань.
Лия поднялась на палубу и встала рядом с Малом. Они вместе смотрели на удаляющийся из виду Нибур. Мал вспоминал, как когда-то вот так же на рассвете он вместе с Маргаритой покидал голландский берег и прощался с Амстердамом. Ни он, ни она в то утро не могли предугадать, какие испытания выпадут на их долю. Они прощались с прошлой жизнью, не задумываясь о том, что ждет их в будущем. Мал и Маргарита предались божьей воле, и разлука так скоро настигла их неспроста. Они были слишком растворены друг в друге и шли к неведомой им цели, желая только одного: быть вместе. Хуфтор однажды признался ему, что боится любого дела, которое захватывает его целиком. В таких случаях он становится слепым и безвольным, и вкрадчивый Эблис может застать его врасплох и отвлечь от намеченного Аллахом пути.
– Тогда я боюсь потерять самого себя – говорил Хуфтор.
– Кто знает, – подумал Мал, – быть может, Бог отнял у меня Маргариту, чтобы потом даровать нечто большее…
Когда Лия взяла Мала за руку, тот осторожно сжал ее ладонь и сказал себе:
– Я не смею любить ее. Мое сердце принадлежит Маргарите. Но я знаю, что мы связаны друг с другом невидимой и непостижимой для меня нитью. Я не отвергаю Лию, но не могу ничего ей обещать. Мой путь лежит к Священной обители, и иду я туда, чтобы исполнить долг перед теми, кто верил в меня и шел за мной, не щадя жизни.
Корабль «Гор» обогнул Медвежью гору, превратившуюся в остров, и устремился в открытое водное пространство. Впереди шел «Сетх», а позади – «Артемида», она замыкала корабельную когорту, а возглавлял ее «Зевс» – флагманский корабль адмирала Бердана. Гор стоял на капитанском мостике и спокойно и ясно отдавал приказания, подражая не вспыльчивому и ворчливому Аузахету, а его предшественнику – невозмутимому и уверенному в себе капитану Оцеано, и, глядя на него, Мал обретал желанный покой. Юноша же настолько глубоко вошел в образ капитана, что без особого труда управлял кораблем и людьми. Сехмен ловил каждое слово Гора и в точности передавал его приказы матросам, а те без пререканий и суеты принимались за дело. Так парусник без лишней спешки следовал за «Сетхом».
Большую часть дня они провели на средней палубе, прячась под навесом от палящего солнца вместе с нибурцами. Лия так часто оборачивалась в сторону «Артемиды», что Мал не выдержал:
– Почему ты не осталась со своими сестрами?
– Они мне не сестры.
– А кто же?
– Они нашли меня в беспамятстве в одном из разрушенных франками городов, выходили и взяли под свое покровительство. Никто не искал меня, и я осталась с ними.
– Но ты по-прежнему называешь их сестрами…
– У меня, кроме них, никого нет, но они больше не хотят знаться со мной.
– Неужели ты их оскорбила или чем-то разгневала?
– Я всего лишь хотела помочь женщинам Артемидоса и сказала об этом Ларе: о том, что готова не покладая рук лечить их от бесплодия, и что могу предотвращать смерть младенцев. Но так я только разозлила Лару. Она велела мне замолчать и сказала, что я не такая, как они. Лара так разгневалась, что если бы Нилла и Силла не удержали ее, она могла бы меня убить. А потом, уже успокоившись, еще долго рассказывала мне, как она всю жизнь ищет средство для спасения женщин Артемидоса и не может найти, даже боги, и те не могут помочь им, и кто я такая, чтобы бросить вызов богам? Она решила, что хочу посмеяться над их болью и так расплатиться за их заботу. И что бы я не говорила, Лара не верила мне.
– Раз сестры от тебя отказались, считай, что с сегодняшнего дня у тебя появился брат, который верит в тебя. Уж в этом ты можешь на меня положиться, – Мал обнял Лию и прижал ее к себе.
– Мне все равно: считают они меня своей или нет, я хочу помочь им во чтобы ни стало. Но я не знаю, как это сделать, для этого мне нужно понять, почему женщины Артемидоса перестали рожать здоровых детей. Что произошло, и когда это случилось. – Лия говорила холодно, отстраненно, как будто шла речь не о ней, а ком-то другом.
– Ты непременно поможешь им.
– Как же я это сделаю, если они не хотят даже говорить со мной. Как я узнаю, что стало причиной недуга, поразившего амазонок?
– Как только я достигну Священной обители, мы отправимся с тобой в Артемидос, и ты своими глазами увидишь его женщин и сможешь помочь им. Запасись терпением и уповай на Всевышнего.
– А ты пойдешь с мной в Артемидос? – переспросила Лия.
– Как только моя миссия будет завершена, я пойду с тобой.
Малу по-прежнему казалось странным, что Лия не помнила родных и близких, а если бы Лара не проговорилась, что она принадлежит к племени франков, то Лие и это было бы неведомо. Амазонка говорила на латыни и на греческом, знала наречие франков, но даже не догадывалась, кем она была до того, как была найдена в разрушенном городе.
– Что ж, надо будет выспросить у Лары все, что она знает о Лие, – подумал Мал.
Вечером адмирал Бердан пригласил его на ужин. Мал позвал Лию сопровождать его. Она согласилась, и Мал попрощался с Гором и Сехменом до завтрашнего дня, полагая, что ужин может затянуться, нисколько не сомневаясь в том, что все идет своим чередом.
На борту «Зевса» их встречал сам Бердан:
– Я приветствую вас, – с доброжелательной улыбкой проговорил он Малу и Лие и следом громко добавил, так что его голос разнесся по всему кораблю, – по случаю прибытия на борт «Зевса» нашего друга принца Мала вынести «человека»!
Несколько матросов исчезли, спустившись в глубины вместительной утробы «Зевса», а затем вернулись, держа в руках части загадочного сооружения, покрытого мозаикой орехового цвета. Разложив на палубе свою добычу, матросы стали соединять детали между собой, укладывая их в три ряда, в каждом из которых насчитывалось двенадцать составляющих. Как только они закончили свою работу, Мал и Лия увидели на палубе корабля огромную человеческую фигуру. Появились слуги и быстро наполнили ее внутренности сыром, валяным, копченым мясом, запеченным тестом, сушеными грушами, яблоками и финиками, – каждой разновидности еды полагалось свое отделенное деревянными перегородками место. У Мала тут же разыгрался аппетит, и он, не раздумывая, присел к «человеку» и набросился на еду.