Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты как хочешь, а я все-таки затащу тебя в воду, – зловеще пообещал ему Аргза со смешком и отстранился.
Так незаметно прошел весь день. К кораблю они возвращались уже в поздних сумерках, оба насквозь мокрые (пират его в итоге, разумеется, действительно затащил купаться, причем прямо в одежде), усталые и голодные.
Перед тем как подняться на трап корабля, Аргза остановился. Вместе с ним пришлось остановиться и Сильвенио, которого на обратном пути точно так же тащили за руку, как маленького.
– Тебе понравился этот выходной? – спросил варвар зачем-то.
Сильвенио улыбнулся ему – впервые за долгое-долгое время улыбнулся по-настоящему.
– Да. Очень понравился, сир.
В подтверждение своих слов он даже приподнялся на цыпочки и просительно потянул на себя варвара за плечи, а когда тот наклонился – благодарно коснулся губами его щеки. Аргза, однако, вовремя повернул голову, превращая это в очередной «настоящий» поцелуй, и прижал его к себе крепче. Надо признать, к четвертому разу Сильвенио уже почти научился целоваться, и он был уверен, что его и этому нехитрому искусству скоро обучат в полной мере. Аргза Грэн ни одно дело не бросал на половине.
– Могу я надеяться на повторение таких прогулок? Мне бы очень хотелось… делать это почаще. Я хотел бы больше бывать в таких местах.
Аргза взъерошил ему волосы и легонько подтолкнул в спину по направлению к кораблю.
– Посмотрим на твое поведение, пташка.
За ними уютно сомкнулась вечерняя тишина.
[Запись в бортовом журнале номер LH0NF807490_003:]
«Я надеюсь, тебе сейчас хорошо, где бы ты ни оказался, мой друг. Я надеюсь, что ты нашел покой, которого тебе не хватало при жизни. И я надеюсь… я надеюсь, что ты меня простишь. Мне придется жить дальше. Мне придется тебя отпустить. Я не способен его ненавидеть».
[Запись удалена.]
Глава 8
Магнолия
«Означает благородство, настойчивость, упорство; магнолия в букете говорит буквально: „Все равно ты будешь со мной“».
Архивы Старой Земли: «Язык цветов»
Послышался короткий вскрик, резко оборвавшийся каким-то странным хриплым звуком. Аргза мог бы этот нелепый крик совершенно спокойно проигнорировать, если бы только не два обстоятельства.
Первое: кричали в его собственной спальне. И второе: голос слишком узнаваемо принадлежал Лиаму.
Аргза поморщился и разлепил глаза, сев в постели. Сильвенио рядом не обнаружилось, зато где-то за дальним краем необъятной кровати обнадеживающе мелькнуло нечто синее, и пират раздраженно зевнул, решив, что тревога напрасна.
– Лиам? Ты свалился с кровати? М-да, никогда не замечал за тобой такой неуклюжести.
Раздавшееся вдруг тихое мяуканье заставило его вновь нахмуриться.
– Лиам?
Снова мяуканье. А потом – знакомый голос в голове:
«Да, сир… я здесь… и – да, я упал с кровати, потому что… посмотрите, пожалуйста, сами…»
– Да что с тобой, черт возьми?
«На этот вопрос я пока не могу дать внятного ответа, извините».
Аргза выругался и спустил ноги на пол. И – к его ногам тут же подошел синий… кот. Ничем, кроме непосредственно цвета, кот от других своих гипотетических сородичей вроде бы не отличался, но вот эти ясные голубые глаза были пирату поразительно знакомы. Ни с кем другим перепутать единственного обладателя таких глаз было попросту невозможно. Аргза пораженно выдохнул и выругался еще раз, да так, что кот испуганно прижал к голове ушки и чуть попятился.
– Ладно. – Он неуверенно протянул к коту руку и поднял его, перехватив ладонью поперек живота. – С причинами мы разберемся позже. Похоже, либо тут у нас завелся какой-нибудь шутник-самоубийца, либо мы попали в какую-то странную зону аномалий. Пока что у меня вопроса всего два: можем ли мы вернуть тебя в нормальное состояние подручными средствами и… почему именно кот? – Он встряхнул бедное животное, поднеся ближе к глазам и задумчиво рассматривая. – Мне всегда казалось, что ты можешь быть разве что птенцом. Или мелким грызуном. Уж больно ты нелепый.
Кот предсказуемо ничего не ответил, но кончик длинного тонкого хвоста (гладкошерстный, надо же, а в человеческом облике казался таким пушистым!) обиженно дернулся. Аргза расхохотался: теперь ему стало смешно. В самом деле, Лиам с подвижными треугольными ушами, мягкими лапками и выдающим все его эмоции хвостом выглядел более чем забавно.
«Осмелюсь заметить, что, если вы еще немного сожмете руку, возвращать в нормальное состояние будет уже некого…»
Аргза хмыкнул и милостиво опустил кота на кровать. Тот начал было машинально приглаживать шерсть языком, но тут же опомнился и встряхнулся, явно смущенный. Аргза наблюдал за ним с внимательным интересом.
– А, ну да. – Он коротко рассмеялся и грубовато потрепал его по ушам. – Теперь я вижу, почему кот: ты слишком чистоплюй.
Сильвенио смиренно ожидал, пока варвар закончит веселиться. В кошачьем теле все ощущалось совсем по-другому: мир казался большим и неуклюжим, зато все чувства разом обострились, вызывая какие-то смешанные непонятные желания. Помнится, когда ему было лет шесть, дома он пробовал как-то заклинание, чтобы посмотреть на мир глазами кролика, но он тогда почти ничего не уловил и к тому же недостаточно сосредоточился, из-за чего его вынесло в собственное сознание слишком быстро. Теперь же все было иначе: довольно большая часть его лелеяла смутную надежду, что он останется в таком виде если не навсегда, то хотя бы как можно дольше. Во-первых, это гарантировало неплохое исследование, а во-вторых – ну, не станет же Аргза требовать от кота всего того, что требовал от человека? Или станет?
– Так. – Аргза наконец посерьезнел. – Если мы хотим тебя вернуть – а мы хотим, не смотри на меня так, – то нужно для начала составить какой-то план. Есть идеи?
«Полагаю, нужно проверить экипаж на предмет таких же или похожих ситуаций, на случай если это действительно зона аномалий. А я пока могу поискать в Сети. Эти… м-м… конечности, безусловно, несколько хуже предназначены для работы с компьютером, но я, наверное, справлюсь».
Пират кивнул и, посадив Сильвенио к себе на плечо, вышел с ним из спальни, чтобы донести до кабины управления – двери тому в любом случае самостоятельно было бы открывать несколько проблемно. Сам он, оставив его на консоли, ушел проверять остальных подчиненных.
Вернулся он в кабину мрачным и напряженным: хватило обойти всего пару рабочих помещений, чтобы удостовериться, что в самых разных животных превратилось более трети всей