Лунный свет - Дженн Беннетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А я передумал, – прокричал он мне в ответ, сгорбившись над рулем и щуря глаза. – Помоги мне, впереди эстакада федеральной автомагистрали, если мы ее не увидим, то пропустим свой поворот.
Когда впереди нас произошла авария и образовалась пробка, Дэниэл стал петлять по паутине боковых улочек, тем самым полностью меня дезориентировав. Затем ливень пошел на убыль. А когда мы проехали пару кварталов и он превратился в обычный дождь, не такой необузданный и взрывоопасный, я спросила Дэниэла, где мы оказались. Ферст Хилл. Не знаю, была я когда-либо в этой части города или нет. Здесь все казалось чужим и незнакомым – сплошные больницы и высокие, многоквартирные дома. Но на углу оживленного перекрестка, между пиццерией и аптекой, прятался за деревьями величественный викторианский особняк.
Мы уже успели объехать разок весь квартал, но в этот момент с частной парковки за ним, на наше счастье, отъехала машина. Увидев ее, Дэниэл быстро припарковался, пока нас не опередил кто-то другой.
– Вот повезло, а! Я уже испугался, что нам придется тащиться под дождем целый квартал, – сказал он и выключил двигатель.
Но когда я в сотый раз попросила его бога ради объяснить мне, куда мы направляемся, он лишь велел положиться на него и не отставать.
– Вперед, Берди!
Мы выпрыгнули из машины и побежали под дождем, накинув на головы куртки и шлепая по лужам на ухабистом тротуаре. Когда проезжавшая мимо машина окатила меня водой, забрызгав подол платья и туфли, я взвизгнула. Дэниэл втолкнул меня в железные ворота, мы рванули по укрытой деревьями дорожке, влетели на крыльцо под навесом и стали отряхиваться, как промокшие крысы.
Над дверью красовалась замысловатая вывеска с таким текстом:
ТОЛЬКО ПО ПРИГЛАШЕНИЯМ.
ЧАСТНАЯ ВЕЧЕРИНКА. НАЧАЛО РОВНО В 19.30.
ПОСЛЕ ЭТОГО ДВЕРИ СРАЗУ ЗАКРОЮТСЯ.
УДАЧИ – ОНА ВАМ ПОНАДОБИТСЯ.
Да, это явно был не обычный дом, в котором живут люди, а отреставрированный исторический особняк, арендованный в личных целях. Куда же я попала? На выступление фокусника? На вечеринку?
Дэниэл ввел меня в вестибюль с высоким потолком. Над нашими головами перемигивалась огнями люстра, мы зашагали по мраморному полу, миновали вереницу дверей, ведущих в другие комнаты, и подошли к крохотному ресепшену, примостившемуся у пролета парадной лестницы, где нас густым басом поприветствовал высокий широкогрудый смуглый мужчина.
– Добро пожаловать в особняк Бодди. Я мистер Уодсворт, – сказал он и вежливо нам кивнул.
Его темно-серый смокинг словно сшили для персонажа фильма «Аббатство Даунтон».
Он махнул белой перчаткой:
– Вы на ужин?
– Я записывался заранее, – сказал Дэниэл, – Аоки.
Мужчина глянул в планшет и улыбнулся:
– Ах да, Пламы. Ну разумеется. Вы назначены в мою группу. Я принесу беджики с вашими именами и конверт.
Бодди. Пламы. Почему это все казалось мне дико знакомым? Когда мужчина склонился над своей стойкой, Дэниэл вытащил из кармана пристегивающуюся темнопурпурную бабочку и прицепил ее к воротнику:
– Ровно сидит?
Я молча кивнула. Мистер Уодсворт встал, увидел на шее Дэниэла бабочку и одобрительно сказал:
– Так больше похоже. Какие имена мне написать на беджиках? Профессор и Миссис? Профессор и Мистер? А может, на обоих Профессор?
– Профессор Ник Плам и Профессор Нора Плам, – ответил Дэниэл.
Я неподвижно уставилась на него:
– Так это же…
Дэниэл закусил нижнюю губу, искоса глянул на меня и сказал:
– «Клуэдо» вживую.
– Значит, мы…
– Будем расследовать убийство, – сказал Дэниэл, – заодно поужинаем. Надеюсь, до убийства, потому как я умираю от голода.
16
«Чего вы боитесь, неужели судьба хуже смерти?»
Профессор Плам, «Улика» (1985)– Игра называется «Клуэдо для двоих», – уточнил дворецкий, протягивая мне беджик, на котором его аккуратным почерком было написано «Профессор Нора Плам».
Протянув такой же Дэниэлу, спросив, не приходилось ли ему раньше посещать подобные мероприятия, и получив на свой вопрос отрицательный ответ, мистер Уодсворт ввел нас в курс дела.
– Нынешний убийца выбран наугад, – трагичным голосом возвестил он, – вычислить злодея предстоит вам. Это ваш конверт персонажей. Его нельзя открывать до тех пор, пока за ужином с вами не проведут инструктаж, и уж тем более показывать его содержимое другим игрокам. А теперь чувствуйте себя как дома и идите в бальный зал к другим гостям.
– В бальный зал? – переспросила я, вспоминая настольную игру. – А бильярдная здесь тоже есть?
– Разумеется. Особняк мистера Бодди воспроизведен во всех подробностях, позже у вас будут все возможности его осмотреть. Пока же постарайтесь не покидать пределы бального зала. Столы накроют… так, давайте посмотрим… через пятнадцать минут. С нетерпением жду момента, когда смогу выступить в роли вашего наставника, мистер и миссис Плам. Веселитесь!
Мы с Дэниэлом заскользили по полу фойе к открытой двери. Он толкнул меня плечом, наклонился к уху и сказал:
– Ну как? Мне так кажется, я тебя огорошил, да? Ты ничего не говоришь и…
– Это обалденно, – прошептала я.
– Да?
Я кивнула.
– Ну дела! А то я уже стал переживать. Откуда мне знать, может, ты ненавидишь сюрпризы. Может, ненавидишь «Клуэдо» или никогда в нее не играла.
– «Клуэдо» я просто обожаю! Когда-то мы с мамой и тетей Моной постоянно в нее резались.
– Понятно. А это, стало быть, ужин с убийством и его последующим расследованием? Подобные мероприятия театральный факультет Вашингтонского университета проводит с целью сбора средств. Когда я учился в старших классах, сюда ходило много ребят. Понимаешь, это что-то вроде «Шоу ужасов Рокки Хоррора». Участники наряжаются разными персонажами, играют и проникаются духом происходящего.
Блин. Тетя Мона, когда я ей все расскажу, умрет от радости.
– Именно поэтому мы с тобой сегодня все такие пурпурные, – сказала я, – этот цвет в игре носит Профессор Плам.
– Ага, – широко улыбнулся он.
– Мне нравится твоя бабочка.
– Если бы еще не этот противный запашок. Пурпурную мне найти не удалось, поэтому маме пришлось перекрасить одну из дедушкиных. По-моему, в ней я выгляжу прилежным умницей?
– Пять с плюсом, – подтвердила я. – Круче некуда.
Он мазнул взглядом по моему платью:
– Вы, госпожа Плам, тоже выглядите совсем неплохо. Я чертовски счастлив иметь такую жену.
– А мы что, уже женаты? Ты же сказал, что это даже не свидание.
– Пусть это будет урок. Когда веришь волшебнику, оно всегда так выходит, – сказал он. – Сначала думаешь, что это даже не свидание, а потом «трах табидох», и в следующий миг уже замужем за профессором, подозреваемым в убийстве.
Я щелкнула пальцами:
– Отвлечение внимания!
– И ты каждый раз попадаешься на эту удочку, – ухмыльнулся он.
Мы прошли в бальный зал и смешались с несколькими другими парами. В большинстве своем это были люди взрослые, но кроме нас присутствовали еще юноша и девушка. Первым нас поприветствовал среднего возраста мужчина в военном мундире цвета хаки и с пробковым шлемом на голове.
– Пламы пришли, – сказал он и поднял в нашу честь бокал шампанского.
– А вы, надо полагать, полковник Мастард? – произнес Дэниэл.
– Только-только вернулся из Африки, старина. Охота на крупного хищника – вот что я на самом деле люблю. И чем крупнее, тем лучше! –