Война морей - Эльхан Аскеров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проведя без малого четыре часа в мастерской, Ли вынужден был снова отправиться в библиотеку. Просмотрев кучу всяких способов, как сделать нужную платформу, Ли решил остановиться на способе крепления танковой башни.
Что такое танк, он узнал ещё в раннем детстве от своего учителя, брата Тома. Стальное, похожее на черепаху чудовище они увидели в пустыне. Полузасыпанное песком, ржавое, оно всё так же продолжало внушать страх и уважение каждому, кто натыкался на него в пустыне. Отломанное орудие и сорванные гусеницы довершали картину. По юности лет, Ли так и не сумел по достоинству оценить грозную мощь машины, но теперь, вспомнив о ней, решил попробовать найти её.
Быстро поднявшись домой, он объявил семье, что уезжает и, не давая им времени на размышление и нытьё, снова понёсся вниз. Быстро заправив машину и сменив ленту в пулемёте, он помчался к воротам. Вылетев в пустыню, он прибавил газу и, съехав с дороги, понёсся прямо туда, где когда-то увидел старинную машину.
Оказавшись в пустыне, он почувствовал себя словно заново родившимся. На короткий миг, на то недолгое время, что длится это путешествие, он был предоставлен самому себе. Не нужно было ни за кого отвечать, принимать серьёзные решения, отдавать приказы. Можно было просто побыть самим собой.
Осознание этого привело его в весёлое расположение духа. Прибавив газу, он выскочил на гребень очередного холма и, сориентировавшись, понёсся дальше. Место, которое он искал, лежало в двух неделях пути между длинным болотом и дальним городом чистых. Это поселение Ли всегда вспоминал с ненавистью и презрением.
Именно оттуда ему, совсем ребёнку, и его учителю пришлось уйти в пустыню, даже не получив воды. Том отказался назвать мальчика своим рабом и был вынужден уйти. Их не пустили в город только потому, что Ли был мутом.
Это воспоминание частенько жгло Ли не хуже калёного железа. Он ненавидел этот город и всех его жителей. Но теперь он был вынужден ехать к этому поселению. Это был главный ориентир. В двух днях пути от ворот этого города они и нашли брошенный танк.
Конечно, вполне могло оказаться так, что его давно уже разобрали. Но утащить такую кучу железа без специальных приспособлений, а тем более без мощной машины, просто невозможно. А такие машины в пустыне были редкостью.
Пустынники давно уже научились использовать небольшие грузовики для перевозки большого количества грузов. Постулат всех механиков был прост. Чем больше машина, тем больше топлива она требует. А топливо, это, прежде всего редкость.
На четвёртый день пути, размышляя над проблемой транспортировки тяжёлой машины в долину, Ли чуть было не налетел на небольшую группу мотоциклистов, увлечённо потрошивших несколько лачуг у крошечного озера. Ли спасло только то, что озеро находилось в низине между трёх холмов, и весело хохотавшие бандиты не услышали гула его мощного вездехода.
Быстро заглушив двигатель, Ли подхватил пулемёт и ползком отправился на гребень ближайшего холма. Выглянув из-за гребня, Ли внимательно осмотрелся и скрипнул зубами от злости. Бандиты захватили четыре семьи огородников и теперь развлекались, пытая старших мужчин.
Их связали и, подняв на руки, по очереди швыряли ногами в костёр. Давали выползти, и всё повторялось. Связанных женщин и детей бросили неподалёку, дожидаться своей очереди. Вой обожжённых мужчин иногда перекрывал даже рёв трёх мотоциклов. Трое бандитов разгонялись на своих машинах и на спор подлетали к лежащему на песке мальчику лет пяти.
Суть спора заключалась в том, чтобы остановить разогнавшуюся машину как можно ближе к телу ребёнка. Выругавшись про себя, Ли устроил пулемёт поудобнее и, ещё раз осмотрев пустыню, нажал на спуск.
Длинная очередь смела с сёдел мотоциклистов и отбросила в сторону бандитов у костра. Дальше началась дуэль. Услышав грохот пулемёта, бандиты схватились за оружие и, быстро сообразив, откуда по ним вели огонь, ответили шквалом свинца. Пользуясь тем, что его позиция была доминирующей, Ли принялся методично расстреливать бандитов по одному.
Несколько человек пытались укрыться за стенами лачуг, но построенные из всякого хлама стены не могли укрыть их от тяжёлых пулемётных пуль. Короткие, в четыре, пять патронов, очереди, просто прошивали стены, уничтожая сидевших за ними бандитов.
Всё затихло. Даже обожжённые перестали стонать, испуганно вжимаясь в песок. Выждав несколько минут, Ли приподнялся, чтобы снова быстро упасть. Таким образом он пытался спровоцировать оставшегося в живых выдать себя. Но выстрелов не последовало, и Ли решил спуститься к озеру.
Сев в машину, он быстро переехал гребень и, подогнав машину к озеру, выпрыгнул на песок. Держа руку на рукояти пистолета, он быстро перерезал верёвки на руках женщин и, вручив одной из них нож, принялся тщательно осматривать тела бандитов. Но пулемётные пули сделали своё дело. Все нападавшие были уничтожены.
Забрав у женщины нож, Ли устало огляделся и, подозвав одну из селянок, принялся задавать вопросы. Подошедшая к нему женщина с испугом косилась на его оружие и отвечала чуть заикаясь. Определить, сколько ей лет и как она выглядит, Ли так и не сумел. Лицо и одежду женщины покрывал толстый слой пыли.
Как выяснилось, банда напала на посёлок с ходу, даже не пытаясь чего-то требовать или угрожать. Выстрелами в воздух разогнав небольшое стадо коз, они выгнали жителей из домов и, связав их, принялись развлекаться. Самое странное, они даже не пытались искать что-то нужное или полезное. Они вообще ничего не брали.
Больше всего в её рассказе Ли насторожило то, что бандиты сразу разделили семьи, положив младших детей отдельно. Их приготовили, словно скот, на продажу. Ли задумался. Он снова столкнулся с той же странностью. Бандиты не грабили и не собирались продавать детей. Они приготовили их для чего-то другого.
В том, что продажа не готовилась, Ли убедился сразу. Работорговцы действовали совсем по-другому. Захватив пленников, они сразу надевали на них ошейники и начинали клеймить. Кроме того, рабов не связывали по рукам и ногам, а ставили на колени в ряд. Так, чтобы каждого можно было вытянуть плетью или ударить, не задев другого раба.
Этих детей, готовили к чему-то другому. Их просто связали и бросили в стороне от всех остальных. У бандитов не было клейм и цепей. Значит, это не работорговцы. Но бандиты всегда старались соблюсти свою выгоду, надеясь выручить за найденные или отнятые вещи хоть немного топлива или патронов.
Все эти загадки так надоели Ли, что он в голос выругался и, поднявшись, принялся собирать брошенное оружие. Работа всегда помогала ему думать. Заметив, что пришелец не собирается продолжать начатое бандитами, а просто берёт то, что принадлежит ему по праву, поселенцы несколько осмелели и, осторожно подойдя поближе, принялись настороженно наблюдать за его действиями.
Заметив их беспокойство, Ли задумчиво посмотрел во встревоженные глаза поселян и, чуть пожав плечами, негромко сказал:
– Не бойтесь. Я не буду никого убивать и ничего от вас требовать. Я еду по делу, и мне ничего от вас не нужно. Из всего этого я заберу только оружие, – добавил он, указав рукой на разбросанные по песку мотоциклы и сумки.
– Ты хочешь оставить это всё нам?! – не поверила ему одна из старших женщин.
– Я еду один, и в мою машину всё это не влезет. Значит, всё остаётся вам, – усмехнулся в ответ Ли.
– Кто ты такой, мут? – испуганно спросила женщина.
– Это хранитель долины, – ответил за Ли один из обожжённых мужчин.
Перебравшись к крошечному озерцу, он опустил обожжённые ноги в воду и теперь страдальчески морщился, пытаясь устроиться поудобнее. Холодная вода облегчила боль, и он смог как следует рассмотреть своего спасителя.
– Разве мы знакомы? – моментально насторожился Ли, развернувшись к мужчине.
– Нет. Мы никогда не встречались, но я слышал про тебя много интересного, – криво усмехнулся мужчина, едва удержав стон.
– И что же ты слышал?
– Много всего. Но самое главное, что ты никогда не убиваешь детей и женщин.
– Это не совсем так, – пожал плечами Ли. – Мне приходилось убивать женщин. Выбор был простой. Убить или быть самому убитым. А в основном, это правда.
– Вот и я слышал, что ты убиваешь только тех, кто хочет убить тебя, – кивнул мужчина. – В пустыне многое про тебя рассказывают.
– Но почему ты решил, что я именно тот, о ком слухи ходят?
– Не много в этой пустыне машин, способных ехать без дорог и на которых стоит пулемёт, – усмехнулся в ответ мужчина. – И ещё меньше в пустыне мутов, у которых есть и то и другое.
– А разве муты перестали ходить с караванами? – удивлённо спросил Ли.
– Давно уже, – кивнул в ответ мужчина. – Последние полгода здесь творится что-то непонятное. Кочевников не стало, караваны не ходят, а бандиты ведут себя так, словно задались целью уничтожить всё живое в этой пустыне.