- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дремлющий дом - Ана Ашлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Salut, bébé [11], – Клои повернулась к нему лицом, сложила руки на груди, пряча улыбку. – Нужно устроить похороны, чтобы ты наконец заявился поздороваться?
Названный «малышом» затушил только начатую сигарету о землю, вскочил на ноги и, засунув руки в карманы брюк, неторопливо приблизился к девушкам. Белоснежная рубашка была велика ему на пару размеров, и широкие рукава свободно развевались на ветру, позеленевшие от сидения на траве штаны держались исключительно благодаря подтяжкам. При этом вид у парня был скорее модельным, чем завсегдатая комиссионного магазина.
– Не мог же я пропустить главное событие сезона! Официально доказано, что у бабушки Луизы все же было сердце, – произнес кузен Клои дикторским тоном ведущего новостей. – Где его обнаружили?
Его сестра лишь усмехнулась и покачала головой:
– А я все же верила, что ты вернулся, потому что соскучился по дому и семье, а не из-за мрачных тайн. И да, позволь представить, моя подруга – Джулс Тезер.
Та выглянула из-за плеча Клои, застенчиво помахала рукой. Что-то в парне напомнило ей Холзи: не внешнее сходство, пусть и некоторые семейные черты вроде четко очерченных скул и заостренного носа присутствовали на лице. Скорее, дело было в манере держать себя: отстраненно, но словно бросая вызов окружающим.
– Ох, где же мои манеры? – спохватился молодой человек, приложил левую ладонь к сердцу и покаянно опустил голову вниз, отчего длинные, опускающиеся за уши волосы упали на глаза. – Enchanté, mademoiselle Teser. Vous n’êtes pas caustique comme ma cousine, est-ce vrai? Je crois, vous êtes aussi gentille que vous êtes belle [12].
Джули растерялась. Она привыкла, что Клои время от времени сыпала французскими словами, но она всегда могла догадаться об их значении из контекста. В тарабарщине ее кузена она смогла распознать только несколько слов, среди которых было ее собственное имя.
«Наличие в роду бабушки-француженки определенно налагает некоторые обязательства», – саркастично произнесла про себя Джули.
В такие моменты она жалела о том, что вообще связалась с Клои Дормер. Каждый раз, когда девушка оказывалась в компании, состоявшей из людей не ее круга, происходило нечто заставлявшее еще неделю чувствовать себя ничтожеством. Все эти снобы в дизайнерских шмотках, говорившие на пяти языках, знатоки хороших вин, сплетничавшие о давно почивших поэтах и художниках, будто были лично с ними знакомы…
– Не расточай свой яд зря, Тимоти, – улыбнулась Клои, взяла Джули под руку и потянула ее к усыпальнице. – Ее не впечатлить комплиментами на французском.
Тимоти пригладил волосы и неопределенно пожал плечами, пробормотав что-то похожее на «стоило попытаться».
Клои фыркнула, ободряюще сжала пальцы подруги и, не оборачиваясь, бросила парню:
– Спасибо за цветы.
– Хотел сделать что-то хорошее для тети Айрис, – тихо шепнул юноша сестре и уже громче продолжил: – А где же мой дорогой кузен? Не вижу его среди скорбящих, неужели выискивает меня в Хейзвудсе?
– Зачем ему это? Мы знали, что рано или поздно блудный сын объявится, – возразила хозяйка поместья, кивнула дворецкому, придерживавшему дверь в склеп. Каменные ступени уходили не слишком глубоко, но из-за отсутствия естественного освещения помещение тонуло в темноте. Джули сделала первый осторожный шаг, и ее осенило:
– Ты был у дома миссис Нимбл, и Николас заметил тебя! – Ее глаза расширились от возбуждения, ей казалось, что она на пороге раскрытия тайны. – И перед тем как старушка умерла, нам показалось… Это был ты!
«Ты, а не он», – оговорилась Джули уже про себя. Почему-то ей было важно знать, что Холзи не причинял вреда беззащитной миссис Нимбл.
Тимоти лишь возвел карие глаза к потолку:
– Не понимаю, о чем ты. С чего бы мне отирать свой зад у дома старой ведьмы?
Клои шикнула на них и взяла из рук преподобного масляный светильник. Внутри было очень мало света, лишь эта лампа и пара свечей, чьи огоньки плясали на каменных плитах с именами. Повсюду повторялась одна и та же фамилия: Вивиан Шарлотт Дормер, Николас Холзи Дормер, Дормер, Дормер…
В щели залетал ветер, порождая невидимые шепотки над головами. Где-то в углу раздавался звук капающей воды, отмеряя секунды, оставшиеся для еще живых гостей склепа.
Отец Лоренс поправил ворот, огляделся по сторонам и неуверенно переступил с ноги на ногу. Его молодое лицо выражало крайнюю растерянность, он не смог найти ни одной рекомендации в святых книгах о том, что необходимо было сделать при обнаружении части тела усопшего, которое было умышленно не помещено в гроб.
Мужчина вздохнул, потер едва тронутые сединой виски:
– В любом случае нужно соединить все… ммм… части воедино и дать усопшей обрести покой. Приступим, господа? – бросил он двум своим помощникам.
Джули с уважением отметила, что, несмотря на потрепанный, если не сказать пропитый, вид, покрытые грязью мужчины времени зря не теряли. Они благополучно вскрыли бетонную плиту и вытянули богато украшенный позолотой гроб. Девушка подумала о саркофагах египетских фараонов: погребальному ложу Луизы Дормер, конечно, было до них далеко, но обилие узоров ее удивило. Предмет был начисто лишен всякого вкуса, что никак не вязалось с семьей Дормеров.
Клои презрительно поглядывала на гроб сквозь опущенные ресницы и будто размышляла над тем же, что и ее подруга. Тимоти бросал косые взгляды на стоявшую у ног преподобного Лоренса банку со зловещим содержимым.
Следуя указаниям дворецкого, хейзвудские ребята приподняли гроб Луизы и понесли его к каменному возвышению, чтобы отец Лоренс смог прочитать над ним подходящие, по его мнению, молитвы.
Джули заметила странные красные пятна на руках у мужчин, похожие на огромные волдыри. Она так откровенно пялилась на них, что ее любопытство не ускользнуло от священника.
– Аллергия, – шепнул ей преподобный Лоренс. – На цветущие водоросли. Вы не смотрите, что друзья мистера Слая, да простит Господь все грехи его, не выглядят… ммм… благонадежными. Они добровольно вызвались вылавливать останки Себастиана из брайербримского пруда, провозились в отравленной воде не один час. На этих ребят можно положиться, уверяю вас.
Девушка не стала возражать, но была настроена куда более скептично по отношению к обоим работникам, чем святой отец. Вид то и дело почесывающихся, матерящихся сквозь зубы мужчин был ей неприятен.
Преподобный промокнул проступивший на лбу пот и, когда возвращал платок в карман (как потом объяснила себе Джули), задел ногой банку с сердцем бабушки Клои. Она покатилась по утоптанному земляному полу и попала прямо под пятки одному из работников. Он крякнул, потерял равновесие и скрылся под своей ношей.
– Джим! – сипло завопил второй, бросил свой конец гроба и кинулся на выручку. Он перестал орать, только когда его друг, выругавшись,

