- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Популярный самоучитель французского языка - Наталья Валерьевна Путилина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Nous voulons trouver l’Abbaye-aux-Hommes. Мы хотим найти Мужское аббатство.
Léo veut rentrer plus tôt à Paris. Лео хочет вернуться в Париж пораньше.
pouvoir (мочь, иметь возможность)
je peux
tu peux
il peut
nous pouvons
vous pouvez
ils peuvent
Je peux vous aider. Я могу вам помочь.
Peux-tu m’indiquer l’itinéraire ? Ты можешь мне показать дорогу?
On ne peut pas s’ennuyer à Caen. В Кане невозможно соскучиться.
Внимание! В 1-м лице в вопросе с инверсией употребляется форма puis-je… ? Могу ли я…?
Puis-je entrer ? Puis-je vous poser une question ?
Можно мне войти? Могу я вам задать вопрос?
devoir (быть должным)
je dois
tu dois
il doit
nous devons
vous devez
ils doivent
Ça doit être possible. Это должно быть возможо.
Je dois rentrer à Paris dimanche vers 19h00. Я должен вернуться в Париж в воскресенье к 19.00.
Je dois commencer un projet important. Я должен начать важный проект.
savoir (знать)
je sais
tu sais
il sait
nous savons
vous savez
ils savent
On ne sait jamais. Никогда не знаешь (заранее).
Je ne sais pas où il est. Я не знаю, где он.
Il sait le chemin. Он знает дорогу.
# Упражнение 22. Переведите фразы, используя глаголы vouloir, pouvoir, devoir, savoir.
1. Он не хочет уезжать.
2. Я могу прийти на собрание.
3. Мы хотим посетить этот музей.
4. Они хотят найти Информационный офис для туристов.
5. Мы уже можем зарезервировать билеты.
6. Можно легко найти этот отель.
7. Ты должен спросить дорогу.
8. Вы должны отдохнуть.
9. Он знает все.
10. Я знаю, что он в Кане.
РАЗНИЦА МЕЖДУ SAVOIR И CONNAÎTRE (ЗНАТЬ)
Глаголы savoir и connaître переводятся на русский язык словом «знать», но имеют разную сочетаемость и сферу употребления.
• connaître обозначает знать кого-либо (речь идет о людях) и употребляется с географическими понятиями, обозначением места.
je connais ¦ – Monsieur Leblanc
tu connais ¦ – notre nouveau collègue
il connaît ¦ – l’amie de Léo
nous connaissons ¦ – un bon restaurant
vous connaissez ¦ – Paris, la France
ils connaissent ¦
• savoir обозначает знать что-либо (речь идет о предметах) и часто используется с придаточным дополнительным: je sais que… я знаю, что… или с обстоятельственными вопросительными словами quand, où, pourquoi, comment.
Tu sais, j’ai beaucoup de travail en ce moment.
Ты знаешь, у меня сейчас много работы.
Tu sais que Léo veut passer le week-end à Caen.
Ты знаешь, что Лео хочет провести выходные в Кане.
Je sais où vous habitez.
Я знаю, где вы живете.
Tu sais quand elle est arrivée ?
Ты знаешь, когда она приехала?
Глагол savoir может использоваться с инфинитивом в значении «уметь делать что-либо»:
Je sais conduire.
Я умею водить машину.
Однако в некоторых случаях savoir и connaître взаимозаменяемы, если они употребляются со словами: le numéro de téléphone, le mot, les paroles, la chanson, une langue, ce pays: Je sais / connais ce mot. Я знаю это слово.
С географическими понятиями чаще употребляется connaître:
Tu ne connais pas Caen.
Ты не знаешь Кан.
# Упражнение 23. Ответьте на вопросы:
1. Сonnaissez-vous bien Paris ? – Oui, ___________________
2. Savez-vous que Léo va passer son week-end à Caen ? – Oui,
3. Savez-vous les paroles de la chanson «La bohème» de Charles Aznavour ? – Non, ___________________
4. Connaissez-vous le maire de Caen ? – Non, ______________
5. Connaissez-vous le lexique de la ville en français ? – Oui,
4. ТЕКСТЫ
# Упражнение 24. Прочитайте текст. Выучите стихотворение. При необходимости используйте русский перевод.
ТЕКСТ 1 (Диалог)
Pour aller au bureau Air France, s’il vous plaît…
Vous :– Pardon, Monsieur. Mais où est le bureau d’Air France, s’il vous plaît ?
Monsieur :– Le bureau d’Air France est rue de Seine. Vous connaissez la rue de Seine.
Vous :– Non, Monsieur, je ne suis pas du quartier.
Monsieur :– C’est simple. Vous allez tout droit jusqu’au premier feu.
Vous :– Et au premier feu ?
Monsieur :– Vous tournez à gauche.
Vous :– A gauche au premier feu ?
Monsieur :– Oui. C’est la rue des Ecoles. Vous prenez la rue des Ecoles et à la deuxième rue à droite, vous verrez le bureau d’Air France. C’est au coin de la rue des Ecoles et de la rue de Seine.
Vous :– Merci beaucoup, Monsieur.
Monsieur :– Je vous en prie.
Перевод текста:
Как пройти к офису Air France?
Вы:– Извините, месье. Подскажите пожалуйста, где находится офис Air France?
Месье:– Офис Air France на улице Сены. Вы знаете улицу Сены?
Вы:– Нет, месье, я не местный.
Месье:– Это просто. Вы идете прямо до первого светофора.
Вы:– А на первом светофоре?
Месье:– Вы поворачиваете налево.
Вы:– Налево на первом светофоре?
Месье:– Да, это Школьная улица. Вы идете по Школьной и на второй улице справа вы увидите офис Air France. Это на углу Школьной и улицы Сены.
Вы:– Большое спасибо, месье.
Месье:– Пожалуйста.
ТЕКСТ 2 (стихотворение)
Paul Eluard, poète français (première moitié du XXe siècle)
«Dans Paris»
Dans Paris il y a une rue;
Dans cette rue il y a une maison;
Dans cette maison il y a un escalier;
Dans cet escalier il y a une chambre;
Dans cette chambre il y a une table;
Sur cette table il y a un tapis;
Sur ce tapis il y a une cage;
Dans cette cage il y a un nid;
Dans ce nid il y a un œuf,
Dans cet œuf il y a un oiseau.
Перевод:
Поль Элюар, французский поэт (первая половина XX века)
«В Париже»
В Париже есть улица;
На этой улице есть дом;
В этом доме есть лестница;
На этой лестнице есть комната;
В этой комнате находится стол;
На этом столе лежит скатерть;
На этой скатерти стоит клетка;
В этой клетке есть гнездо;
В этом гнезде есть яйцо,
В этом яйце – птица.
Урок 10
Leçon 10
ОПИСЫВАЕМ СВОЕ ЖИЛЬЕ. ПОДБИРАЕМ

