Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - Вадим Серов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Используется обычно иронически о чьих-либо сомнениях, колебаниях и прочем в условиях, когда выбор очевиден или непринципиален.
Геркулесовы подвиги
Легендарный древнеримский герой Геркулес (греч. — Геракл) в припадке безумия, которое наслала на него богиня Гера, убил своих детей. Раскаиваясь, Геракл обратился к Дельфийскому оракулу, прося назначить ему наказание, которое сможет искупить его проступок. Оракул повелел Геркулесу служить 12 лет у тиринфского царя Эврисфея и исполнять все его приказы.
На службе у Эврисфея Геракл совершил свои 12 легендарных подвигов, для чего ему понадобилась вся его сила, а также смекалка и добрые советы богов. Подвиги, совершенные Геркулесом:
1. Убил Немейского льва.
2. Победил Лернейскую гидру.
3. Поймал Эвриманского вепря.
4. Поймал сетью неуловимую Киренейскую лань.
5. Истребил Стимфалийских птиц.
6. Очистил конюшни царя Авгия (см. Авгиевы конюшни).
7. Победил Критского морского быка и привел его к царю Эврисфею.
8. Убил фракийского царя Диомеда и привел стадо кровожадных коней к царю Эврисфею.
9. Выполнил приказание капризной дочери царя Эврисфея Адметы — побывал в стране амазонок и добыл волшебный пояс царицы Гипполиты.
10. Похитил стадо быков у великана Гериона и привел их к Эврисфею.
11. Отправился на край земли за золотыми яблоками Гесперид, победил Антея и померился силами с Атлантом, какое-то время выполняя его работу, удерживая небесный свод на своих плечах.
12. Спустился в подземной царство Тартар, пленил трехголового пса Цербера и привел его к Эврисфею, который, испугавшись пса, велел отправить его обратно.
Иносказательно: тяжелая работа, требующая приложения всех физических и интеллектуальных сил человека.
Встречается также в варианте Геркулесов труд.
Германия превыше всего
С немецкого: Deutschland, Deutschland űber alles, Űber alles in der Welt!
Из первого куплета «Патриотического гимна немцев» (1841), написанного поэтом Гофманом фон Фаллерлебеном (1798—1874):
Deutschland, Deutschland űber alles,Űber alles in der Welt!Von die Maas bis an das Memel,Von der Etsch bis an das Belt!
Перевод:
Германия, Германия превыше всего,Превыше всего на свете.От Мааса до Мемеля,От Этча до Бельта!
После франко-прусской войны 1870—1871 гг. это произведение стало государственным гимном Германии. Это же и гимн современной Германии, который исполняется и публикуется без своего первого куплета. В настоящее время Маас — река, протекающая по территории Голландии, Мемель — современный латвийский город Клайпеда, Этч — селение в Австрии, Бельт — пролив, контролируемый Данией.
Фраза-символ нацистской идеологии Третьего рейха. Стала всемирно известной в ходе Второй мировой войны и в годы, ей предшествовавшие, — с момента прихода Адольфа Гитлера к власти.
Героем можно быть и не опустошая земель
Из «Послания I к королю. Выгоды мира» французского поэта и критика Никола Буало (1633—1711).
Смысл выражения: главе государства не стоит искать себе славы на полях сражений, посылая своих соотечественников на верную смерть: его популярность будет больше, если он сосредоточится на налаживании их мирной жизни.
Герои и толпа
Название статьи (1882) литературного критика, социолога и теоретика либерального народничества Николая Константиновича Михайловского (1842—1904), который утверждал, что историю творят только отдельные. выдающиеся личности, «герои», а все остальные («толпа») лишь следуют за ними, реализуя их идеи и исполняя их волю.
Употребляется обычно в ироническом смысле по адресу политиков («политической элиты» общества), которые видят в своих согражданах (избирателях) лишь средство для достижении своих личных целей.
Герой нашего времени
Название повести (1840) М. Ю. Лермонтова (1814—1841).
Возможно, что оно было навеяно сочинением писателя и историка Н. М. Карамзина «Рыцарь нашего времени».
Иносказательно: человек, чьи мысли и дела наиболее полно выражают дух современности.
Выражение употребляется в положительном смысле или иронически, сообразно с личностью человека, к которому оно применяется.
Герой не моего романа
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Софьи (действ. 3, явл. 1):
Ч а ц к и й
Но Скалозуб? Вот загляденье:За армию стоит горой,И прямизною стана,Лицом и голосом — герой...
С о ф ь я
Не моего романа.
Иносказательно: не в моем вкусе.
Геростратова слава
см. Слава Герострата.
Гестапо
С немецкого: Gestapo, сокращенно от Geheime Staatspolizei. Перевод: Государственная тайная полиция.
Репрессивная организация нацистской Германии, созданная для борьбы с инакомыслящими и противниками гитлеровского режима, ставшая символом террора и репрессий.
Эта полиция сначала действовала только в Пруссии, где была создана специальным декретом Германа Геринга от 26 апреля 1933 г. С июня 1936 г., когда шефом гестапо стал Генрих Гиммлер, она начала работать на территории всей Германии. После создания (27 сентября 1939 г.) Главного управления имперской безопасности (РСХА) гестапо вошло в эту структуру в качестве ее IV управления, которое с этого времени и до падения Третьего рейха возглавлял Генрих Мюллер.
Имя нарицательное для жестокой карательной организации, попирающей законность и мораль.
Гигант мысли, отец русской демократии
Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова Остапа Бендера, который, представляя своего партнера Ипполита Матвеевича Воробьянинова другим членам «Союза меча и орала», говорит о нем так: «Гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору». Употребляется иронически по отношению к людям, чьи интеллектуальные или политические достоинства представляются весьма сомнительными.
Гидра
Из древнегреческой мифологии. Чудовище, описанное у древнегреческого поэта Гесиода (VIII—VII вв. до н. э.) в его легенде о Геракле («Теогония»): многоглавая змея (Лернейская гидра), у которой вместо каждой отрубленной головы отрастали две новые. И убить ее было невозможно. Но Геракл справился с этой задачей.
Излюбленный образ эпохи Великой французской революции, который одинаково широко использовался в обоих лагерях — «гидра революции», «гидра контрреволюции», «гидра аристократии», «гидра анархии» и т. д.
Выражение — в форме «гидра контрреволюции» — было очень популярно и в России после 1917 г. Так, ВЧК в своем «Обращении к трудящимся» от 3 сентября 1918 г. в связи с покушением на В. И. Ленина призвала «раздавить гидру контрреволюции».
В России впервые встречается в XVIII в., когда образованное общество стало широко использовать образы античной мифологии. Например, поэт В. П. Петров (1736—1799) в своем послании (1772) к графу Г. Г. Орлову писал, имея в виду участников «чумного бунта» в Москве:
Пронзи сих гидр, Орлов, то звание твое...Перекарай, окуй и ноги им и рукиИ пригвозди к горам для вяшей дерзким муки.
Употребляется применительно к злой, коварной силе, с которой трудно бороться, которая разнообразна в своих проявлениях и т. п.
Гименей
Из древнегреческой мифологии. Гименей — бог брака, освященного религией и законом (в отличие от Эроса — бога свободной любви), который изображался в виде украшенного цветами нагого юноши, держащего в руке факел.
Песнь в честь новобрачных также называлась «гименеем». Со временем слово «гименей» трансформировался в другое — «гимн», которое стало обозначать всякую торжественную песнь вообще.
Иносказательно: брак, женитьба или замужество.
Отсюда же другое крылатое выражение «узы Гименея» — брачные узы, семейные обязательства.
Главного глазами не увидишь
см. Самого главного глазами не увидишь.
Главное — не победа, а участие
Слова французского общественного деятеля, педагога барона Пьера де Кубертена (1863—1937), возродившего практику проведения Олимпийских игр, известных со времен Древней Греции. Эти слова он произнес на открытии IV Олимпиады в Лондоне, после чего они стали неофициальным девизом всех последующих Олимпийских игр.