Череп на флаге - Виктор Губарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не лишена проницательности, дочь моя, — промолвил сэр Генри. — Конечно же, завоевав наше доверие, они попытаются использовать нас в том маскараде, который готовится. Одураченные капитаны «Феникса» и «Скарборо» будут захвачены врасплох, корабли их сдадутся без боя, а деньги, предназначенные солдатам и служащим компании, окажутся в руках мошенников. Печально, Кэрри, но, догадываясь, в какую нехорошую историю нас втягивают, мы не в силах что-либо изменить. Отказавшись помогать пиратам, мы тем самым не спасем корабли компании, а себе подпишем смертный приговор.
Сэр Генри помрачнел, пальцы его рук начали нервно подергивать бант галстука.
— С другой стороны, выполнив все их требования и получив свободу, мы угодим из огня да в полымя… Господи, ну почему нам попался этот безмозглый и трусливый шкипер с бригантины, а не какой-нибудь другой, более умный и храбрый капитан?! — Его превосходительство с досадой стукнул себя по коленке. — Сдать вооруженный пушками корабль жалкой шлюпке с дюжиной подонков — когда в истории британского флота случалось такое?!
— Успокойтесь, отец, — Кэрол отвернулась от окна и с грустью посмотрела на сэра Генри. — Что случилось, то случилось. Лучше всем сердцем своим уповайте на Бога…
— Да я уповаю, уповаю… Что мне еще остается?
Сэр Генри поджал губы, сгорбился и, казалось, углубился в созерцание узоров, украшавших расстеленный на полу ковер. Потом тихо добавил:
— Теперь только счастливый случай может спасти нас.
Спустя полчаса, едва пробили склянки, дверь каюты снова распахнулась, и капитан Брэдли сухо бросил с порога:
— Свидание окончено. Ваше превосходительство, шлюпка с гребцами ждет вас у правого борта.
— Когда я снова смогу увидеться с дочерью, капитан?
— Не знаю. Возможно, завтра… Я кого-нибудь пришлю за вами, сэр.
— Благодарю.
Шлюпка с губернатором находилась на полпути между «Королевским охотником» и берегом, когда у входа в бухту появился небольшой юркий парусник под английским флагом. Капитан Брэдли и штурман, беседовавшие в это время на юте, тут же навели на незнакомца подзорные трубы.
— Такелаж, как у шхуны, — процедил Пит Хилтон, внимательно следя за маневрами суденышка. — Мачты наклонены назад, а бушприт стоит почти горизонтально… На носу три стакселя, на передней мачте — фок. Грот-мачта несет трисель на гафеле и гике и марсель.
— Интересно, эта вертлявая глупышка забрела сюда случайно или по поручению? — спросил ни то у штурмана, ни то у самого себя капитан.
— Как бы там ни было, она попалась.
Через несколько минут на грот-мачте пиратского фрегата уже реял британский флаг. Такой же флаг был поднят на бригантине.
Шхуна, называвшаяся «Алая заря», отсалютовала форту и стоявшим в гавани судам тремя орудийными выстрелами. Пираты любезно ответили ей тем же. Не подозревая об опасности, незнакомка уверенно прошла мимо «Причуды», сменила галс, проскользнула в пятидесяти ярдах от носа фрегата и, наконец, убрав паруса, стала на якорь в двух кабельтовых от берега.
Хозяин шхуны, некто Морис Эштон, и вся его немногочисленная команда недолго пребывали в неведении относительно того, в какую ловушку они угодили. Побледнев при одном только виде окруживших их морских разбойников, эти несчастные мореплаватели поспешили пересказать им все новости, слухи и сплетни, какие только смогли собрать на своем долгом пути от Род-Айленда до Генриетты. Что им известно о кораблях «Феникс» и «Скарборо»? О, совсем немного. С «Фениксом» они встретились после жесточайшего шторма у островов Святого Духа; он лишился бизань-мачты и искал удобную стоянку, где можно было бы произвести ремонт такелажа и рангоута. О «Скарборо» они вообще ничего не слышали. Возможно, он болтался где-нибудь недалеко от «Феникса», а может, буря выбросила его на прибрежные скалы.
— А с какой целью вы прибыли на Генриетту? — спросил Эштона Дик Тейлор.
— Я хожу сюда за рабами. Это уже четвертый мой визит в Форт-Джордж.
— Вы покупаете рабов?
— Нет, вы же видели — у меня нет денег. В обмен на «черное дерево» я привожу сюда товары из Новой Англии и Виргинии — табак, патоку, ром, сушеную рыбу, порох…
— И что же, это дело приносит доход?
— Оно не столь прибыльное, как ваше, — уклончиво ответил шкипер, — но, как мне кажется, менее рискованное.
— Во сколько обходится вам приобретение одного раба? — поинтересовался Брэдли.
— Все зависит от сезона и от качества товара. А еще от того, как удастся сторговаться при его покупке и продаже. Я стараюсь, чтобы мои расходы при приобретении одного невольника не превышали десяти-двенадцати фунтов.
— За сколько же вы продаете его в Америке?
— Стараюсь не продешевить. Если в Виргинии или в Каролине мне предлагают за раба меньше двадцати пяти фунтов, я ищу других покупателей.
— Доходы ваши не назовешь сказочными…
— Что делать… Слишком много конкурентов.
— А вы не пробовали ходить за рабами на Мадагаскар? — спросил шкипера «Алой зари» Эванс. — Я слышал, там они стоят дешевле.
— Но и дорога туда длиннее.
— Вы, конечно, действуете без лицензии, — предположил Брэдли, перелистывая судовой журнал Эштона.
— Как и вы, капитан, — кивнул работорговец.
— И не боитесь, что однажды королевские фрегаты лишат вас всего, чем вы владеете?
— Королевскими фрегатами тоже командуют не святые. — Американец хитро сощурился и добавил: — Если мне удается ладить с губернаторами и таможенными инспекторами колоний, то неужели я не смогу найти общий язык с капитанами кораблей Его Величества?
— Мне нравится этот шкипер, — заявил Дик Тейлор своим коллегам. — У него вид пройдохи, есть хватка, и он не боится идти на риск, когда на этом можно что-нибудь выгадать. Из такого ловкого моряка мог бы выйти неплохой джентльмен удачи!
— Так, может, шкипер денек подумает и решится примкнуть к нашей честной компании? — склонил голову на бок Брэдли.
— А что тут думать?! — воскликнул Тейлор, вскакивая с бочонка, на котором сидел. — Соглашайтесь, старина, и вы не прогадаете!
— Вы готовитесь обстряпать какое-то дельце? — навострил уши Эштон.
— Да, — ответил Тейлор. — Если все пройдет, как надо, этот проект разом озолотит всех его участников.
— Подозреваю, что ваше предприятие связано с некоторым риском, — предположил американец.
— Конечно, — кивнул Брэдли. — Не исключено, что нам придется вступить в бой с королевским фрегатом, а это, как никак, три десятка пушек и около двухсот человек солдат и матросов.
Эштон вытер ладонью пот со лба и бросил задумчивый взгляд в сторону своих матросов, игравших на баке в кости.