Литовские народные сказки - Бронислава Кербелите
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюжет, в котором рассказывается лишь о том, как девушка избегает любовника-черта, записан в одном варианте. В 33 вариантах имеется продолжение о превращении в девушку цветка, выросшего на ее могиле. В 4 вариантах девушка снова превращается в цветок, но пан / садовник возвращает ей настоящий облик (К 1.1.3.4. / АТ 407).
Испытания
102. [Задание спрятаться]
В старину был такой знающий король. Ну, он однажды прокричал такую весть: «Кто спрячется от меня, тот получит триста рублей!»
Ну, так нашелся парень; он пришел и сказал:
— Светлейший король, я спрячусь от тебя!
— Хорошо. Хорошо! Но если я тебя найду, ты будешь служить мне всю свою жизнь. Что я захочу, то тебе сделаю. Ну, — сказал король, — можешь теперь прятаться.
Ну, тот парень тут же превратился в клубочек шелков и выкатился из поместья в подворотню.
Дальше он превратился в черную собаку и побежал в лес. Потом он превратился в белку, залез в гнездо вороны. Он и лежал, спрятавшись там. Ну, утром король вышел искать.
Он вышел на крыльцо и стал нюхать — шнирпшт, шнирпшт[53]. И он сказал:
— Тот злодей[54] превратился в клубочек шелков, выкатился из поместья. Потом он превратился в черную собаку и побежал в лес. Потом он превратился в белку, залез в гнездо вороны и лежит, спрятавшись там.
Ну, тот парень уже знает, что [король] его нашел. Он пришел к королю и сказал:
— Нашел.
— Ну, ты, злодей, не спрятался.
— Светлейший король, не спрятался. Можно ли три раза прятаться?
Король сказал, что он может прятаться до трех раз.
Ну, парень пошел домой. Утром он снова пришел к королю.
Король велел ему прятаться. Ну, он на глазах у короля превратился в клубок шелков и выкатился.
Потом, когда никто не видел, он превратился в черную собаку и побежал в лес. В лесу он превратился в белку, залез в гнездо вороны, полежал, потом побежал на луг, стал росой на лугу и притаился. [Он] думал, что [король его] не найдет.
Утром король вышел на крыльцо, шмыг, шмыг — стал нюхать:
— Он превратился в клубок шелков, выкатился из поместья. Тогда он превратился в черную собаку, убежал в лес. В лесу он превратился в белку, залез в гнездо вороны, полежал и побежал на луг. Он превратился в росу и лежит на лугу. Идите, слуги, — сказал король, — приведите его сюда.
Парень знал, что король его нашел, сам пришел к королю. Король сказал:
— Ну, злодей, спрятался ли?
— Нет, — сказал, — светлейший король, не спрятался.
Король засмеялся, захохотал и велел завтра прийти в последний раз. Король сказал:
— Но если я найду, ты будешь мне служить всю жизнь. Как я захочу, так и буду на тебе ездить. Так приходи завтра.
Ну, на завтра он пришел, на глазах у короля превратился в клубок шелков, укатился из поместья и тогда превратился в черную собаку, убежал в лес.
Тогда превратился в белку, залез в гнездо вороны, полежал и тогда прибежал на луг и превратился в росу. Тогда он убежал к святой реке, превратился в щуку и плыл, плыл к мосту Святоречья[55]. И тогда он лег рядом со сваей моста Святоречья и лежит.
Утром король встал, вышел на крыльцо и нюхает, нюхает:
— Он превратился в клубок шелков и укатился из поместья, превратился в черную собаку и убежал в лес, превратился в белку, влез в гнездо вороны, полежал, тогда убежал на луг и превратился в росу, тогда пошел к святой реке, превратился в щуку. Он плыл, плыл, а где остановился, так я не знаю.
Ну, он так нюхал, нюхал три раза и сказал:
— Где он остановился, я не знаю.
Так он и не нашел, где остановился. Ну, тогда этот парень пришел. Король сказал:
— Ну, злодей, спрятался ли?
— Спрятался, — сказал парень.
Ну, так король как кинул ему триста рублей и сказал:
— Это тебе, злодей! Жри весь мой труд!
Ну, тот парень принес домой эти рубли и жил счастливо. Видишь, и король, и парень оба были знающие[56].
К 3.1.0.1. / АТ 329. Томас Дагис, 70 лет, деревня Таральдес, волость Камаяй, уезд Рокишкис. Зап. Она Кайрите, 1940. LTR 2227/203/.
Только в публикуемом варианте парень способен менять облик, а пан все знает, не пользуясь всевидящим предметом. Превращения парня напоминают вариант русской сказки (Сказки Терского берега Белого моря. Издание подготовил Д. М. Балашов. Ленинград, 1970. № 38). В тексте используются русские слова. Возможно, что рассказчик перенял сказку у соседей — русских староверов.
103. [Девушка и медведь]
Жили дед и баба; у них была дочка. Потом эта баба умерла, и дочка осталась сиротой. Отец женился на другой [женщине], и с ней он прижил дочку. Мачеха ненавидела сироту, а свою дочку любила. Она велела деду увести падчерицу в лес, чтобы ее звери растерзали. Дед послушался. Он положил в торбочку муки, хлеба и сказал своей дочери:
— Пойдем жить в лес.
Они и ушли, в лесу нашли избушку и вошли в нее. Отец велел дочке быть в избе, а он пойдет и нарубит дров. Когда он вышел из избы рубить дрова, то взял сухую палку, привязал ее к березе и пошел домой. Ветер шевелит эту палку — она в березу стук, стук, а этой [дочери] кажется, что [отец] дрова рубит.
Вечером дочка видит, что отца уже нет. Она вышла из избушки и зовет:
Кто в бору, кто в лесу,Кто придет ко мне ночевать?
Тогда медведь отозвался:
Я в бору, я в лесу,Я приду ночевать.
И медведь притопал:
— Девка, девка, перенеси меня через порог или рученьками, или вилами!
Девка взяла руками и перенесла.
— Девка, девка, поищи у меня в голове или палкой, или руками!
Девка поискала красиво — руками, красиво.
Тогда [медведь сказал]:
— Девка, девка, свари мне кушать!
Девка сварила, и они оба покушали.
Тогда медведь опять [велел]:
— Девка, девка, постели мне постель — ряд каменьев, ряд поленьев!
Девка постелила. А еще раньше к девке прибежала мышка и сказала:
— Дай мне хоть одну маленькую клецку, я буду твоя помощь.
Девка бросила ей клецку. А медведь с печки [велел]:
— Не давай, не давай!
А девка [ответила]:
— Не даю, не даю!
Тогда медведь велел девке взять ключики и бегать под лавками, а медведь с печки будет швырять камни и поленья. Тогда мышка прибежала и сказала:
— Девка, девка, дай мне ключики. Я буду бегать под лавками, а ты спрячься и лежи на месте.
Когда мышка стала бегать, медведь начал бросать с печки камни и поленья! И все спрашивает:
— Ты жива ли? Ты жива ли?
Побросает и снова спрашивает. Медведь разбросал все поленья и камни. И тогда медведь слез, нашел девку живой и не задрал ее — снова ушел в лес.
Девка, будучи в этой избе, увидела — приезжают паны на шести конях, всех вороных, в каретах; и ее забрали.
Сучка там была у отца и стала лаять:
Кяу, кяу, приезжаетКяу, кяу, дедова дочкаКяу, кяу, в каретеКяу, кяу, на шести конях,Кяу, кяу, всех вороных.
Мачеха тут же выбежала и говорит сучке:
— Иди, ты еще будешь лаять! Она уже давно в брюхе медведя! Еще лает — на шести конях! — И она отбила сучке ногу.
Сучка и убежала. Она снова прибежала и опять о том же [лает]. Тогда мачеха выбежала и отбила вторую ножку. Сучка осталась только на двух ногах. Когда мачеха вошла, она и опять:
Кяу, кяу, приезжаетКяу, кяу, дедова дочкаКяу, кяу, в каретеКяу, кяу, на шести конях,Кяу, кяу, всех вороных.
Мачеха опять вышла и отбила третью ножку. Когда мачеха увидела, что приезжают, едва не лишилась чувств. Тогда она стала ругать деда:
— Видишь, свою дочь отвел и посадил в хорошее место! Я велела, чтобы отвел зверям на растерзание.
Тогда эти господа сказали:
— Мы нашли ее и привезли.
Эта девушка одарила пирогом мачеху и сучку. И опять уехали.
Тогда баба сказала деду:
— Веди и мою дочь!
Дед положил в мешочек муки, хлеба и отвел [дочь мачехи] в лесную избушку. Он и этой сказал:
— Побудь здесь, а я пойду, дров нарублю.
И для этой привязал сухую палку к березе: кажется, что дрова рубят, когда ветер шевелит палку.
Вечером она вышла из избы:
Кто в бору, кто в лесу,Кто придет ко мне ночевать?
Медведь ответил:
Я в бору, я в лесу,Я приду к тебе ночевать!
И медведь пришел:
— Девка, девка, перенеси меня через порог ручками или вилами!
Девка схватила вилы и ввалила медведя.