Вкус яда - Тессония Одетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужасная правда обрушивается на меня с сокрушительной силой. Она действительно пришла, чтобы спасти меня. Как и сказала мадам Фьюри.
Неудивительно, что Мэрибет так взволнована. Наверное, после всего, что она сделала, девушка просто не понимает, как себя вести. Она узнала, что мы с Торбеном теперь работаем вместе. Что я помогаю своему похитителю выслеживать ее.
Все произошедшее – одно огромное недоразумение.
С поникшими плечами я не знаю, чувствую ли я облегчение или разочарование от того, что так и не столкнулась с Трис…
Кто-то из сидящих на трибунах начинает свистеть, напоминая, что мы не одни. Не на такой поединок надеялись наши зрители. Игнорируя их, я бросаюсь вперед, чтобы сократить расстояние между мной и Мэрибет. Она протягивает руку и с облегчением улыбается.
– Астрид, – предупреждающий голос Торбена прорывается сквозь нарастающие звуки недовольства, исходящие с трибун. Этого оказывается достаточно, чтобы остановить меня, не дать мне взять Мэрибет за руку.
Именно тогда в другой руке своей служанки я замечаю серебряный шестиугольный диск. Я хмурюсь. Может, это и есть устройство для путешествий, о котором говорил Торбен? Должно быть, Мэрибет достала его из кармана, когда разглаживала юбку. Я помню, что Охотник описывал Колесницу как маленькую вещицу, которую легко спутать с табакеркой или пудреницей. Я предполагала, что именно Мэрибет украла ее, но, увидев сейчас, как она отводит руку в сторону, словно пытается спрятать Колесницу от моего взгляда, мой желудок сжимается от ужаса. Это заставляет меня задуматься, правильно ли я сопоставила все факты.
Торбен снова зовет меня:
– Сдавайся!
Из зала доносится еще один взрыв недовольства.
– Деритесь уже! – говорит кто-то, сидящий в ближайшей ложе.
– Сдавайся, Астрид! – повторяет Торбен глубоким, рычащим голосом.
Мэрибет бросает взгляд на решетку, за которой стоит Охотник. Выражение на ее лице становится мрачным.
Я знаю, что следует прислушаться к Торбену. Он всего лишь напоминает мне, как придерживаться мной же придуманного плана. Однако вместо этого я спрашиваю:
– Что ты здесь делаешь, Мэрибет?
Когда внимание девушки возвращается ко мне, она улыбается, но в приподнятом изгибе ее губ читается намек на печаль.
– Я пришла, чтобы спасти тебя от Охотника.
Я открываю рот, но не нахожу, что сказать. Я не могу заявить, что она зря беспокоилась обо мне. Торбен действительно намеревался меня убить. Он заключил с моей мачехой сделку, главным условием которой было мое вырванное из груди сердце. Мэрибет имела полное право волноваться.
Я с подозрением прищуриваюсь.
– Ты решила спасти меня… подослав к нам жестокого огра. Не знаю, известно ли тебе, но он меня ранил.
Мэрибет начинает заламывать руки.
– Ты не должна была пострадать. Мертису полагалось только убить Охотника. А если ты вдруг окажешься рядом, забрать тебя.
– Зачем?
– Чтобы привести ко мне. – Она снова протягивает открытую ладонь, на этот раз ближе. – Давай же, я вытащу тебя отсюда. Возьми меня за руку, я отведу тебя в безопасное место.
Я смотрю на ладонь девушки, не предпринимая и малейшей попытки дотронуться до нее. Я знаю о Колеснице Торбена только то, что она позволяет мгновенно переместиться из одного места в другое, но у меня возникает такое чувство, что, если прикоснусь к Мэрибет, устройство активируется. Часть меня хочет, чтобы это случилось, хочет позволить ей отвести меня в безопасное место. Но другая часть меня с подозрением напрягается. Возможно, все это из-за Торбена, который снова зовет меня по имени.
Мэрибет стискивает зубы.
– Почему ты работаешь с ним, Астрид? Королева послала этого мужчину убить тебя.
– Так и есть, но… он этого не сделал.
Мой аргумент звучит неубедительно, и я это знаю.
– Он все равно это сделает. Ему нужно выполнить условия сделки. Не знаю, почему он медлит, но тебе и самой известно, что именно так он и поступит.
Я прикусываю нижнюю губу. Торбен сам в этом признавался. Даже не раз. И все же за его грубоватым поведением скрывается что-то еще. Возможно, этому мужчине просто сложно признать, что какая-то его часть верит мне. Та часть, которая стремится доказать мою невиновность. К тому же у Охотника имеются средства, способные помочь мне очистить собственное имя. Он обладает достаточным влиянием, чтобы, как только мы найдем доказательства, довести мое дело до Совета Альфы. В данный момент этот план вызывает у меня приступ паники. У нас с Торбеном осталось меньше двух недель, чтобы собрать необходимые доказательства. Предполагалось, что эта дуэль приблизит нас к цели. Предполагалось, что это сражение позволит мне доказать причастность королевы к смерти моего отца. Но я ошибалась. Вместо этого случилось противостояние другого рода. Препятствие, невольно созданное благими намерениями моего друга. Теперь каждая пролетающая секунда кажется потраченной впустую.
– Мэрибет, это трудно объяснить, – говорю я. – Охотник помогает доказать мою невиновность.
– Ему нельзя доверять, – заявляет она.
Может быть, Мэрибет права. Может, я неправильно истолковала моменты, когда Торбен был со мной мягок. Его случайные признания в том, что он верит мне.
Мэрибет снова протягивает руку.
– Позволь мне спасти тебя, Астрид.
Возможно, мне следует к ней прислушаться. Возможно, следует позволить ей увести меня подальше от Охотника, подальше от любого места, где он может нас найти. Тогда мне придется прятаться только до семнадцатого числа – дня, когда нарушенная сделка унесет его жизнь.
От этой мысли у меня сжимается сердце, но я напоминаю себе, что, если мы не докажем вину моей мачехи, умру я.
Мэрибет делает шаг вперед и тянется к моему запястью.
Я снова смотрю на серебряный диск в ее руке. Прежде чем девушка успевает прикоснуться ко мне, я отступаю.
– Куда ты собираешься меня отвезти?
– В какое-нибудь безопасное место.
– Скажи, куда именно.
Ее взгляд устремляется к арке, за которой стоит наблюдающий за нами Торбен. Мэрибет понижает голос.
– Если произнесу вслух, он услышит.
– Здесь он не может нас слышать. Скажи, куда ты меня отвезешь, или я останусь здесь.
– Я могу только уверить тебя, что там безопасно. – С каждым словом ее голос дрожит все сильнее.
– Ты планируешь отвезти меня в Весеннее королевство?
Мэрибет бледнеет, но ничего не говорит.
Я смотрю на нее с такой подозрительностью, что мои глаза превращаются в щелки.
– Во дворец Фейрвезер?
И снова Мэрибет не отвечает.
У меня волосы на затылке встают дыбом, когда я смотрю, как дрожит моя подруга.
Когда я задаю свой следующий вопрос, мое горло кажется таким же сухим, как песок