Перевертыши - Стюарт Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейр склонился вперед, положив голову на руки.
— О Боже, я не могу в это поверить, — проговорил он и разразился смехом. — Итак, бедный старина Джимми умер ни за что, ни про что; так, прекрасный обед для прогуливавшегося аллигатора и его потомства. О Господи! Вот так шутка над ним! Вот так шутка надо мной!
— Над тобой? Что ты имеешь в виду?
Кейр продолжал истерично смеяться. В его смехе сквозило отчаяние и безысходность. Его смех действовал на нервы Лиз.
— Прекрати! — воскликнула Лиз, с размаху шлепнув Кейра по затылку ладонью. — Заткнись!
И она ударила его еще раз.
Кейр выпрямился и глубоко вздохнул.
— О Боже! — жалобно простонал он.
Повернувшись, он обнял Лиз за талию, положил голову ей на колени и крепко стиснул в объятиях.
— Человек, влюбившийся в тебя, патетическое создание.
Он вздохнул.
— Он не способен любить, не разрушая чего-то другого. Любовь и разрушение — это единственное, на что он способен.
Лиз склонилась над Кейром, опершись щекой о его плечо.
— Ш-ш-ш, — произнесла она успокаивающе. — Ты сам не знаешь, что говоришь.
Ей хотелось, чтобы он замолчал; были такие вещи, о которых ей не хотелось ничего знать. Вытянувшись на диване, Лиз положила голову Кейра себе на грудь.
— Ш-ш-ш, — мягко проговорила она. — Ты не обязан ничего мне рассказывать. Я люблю тебя, кем бы ты ни был и что бы ты ни сделал.
Она гладила его волосы до тех пор, пока «бурбон» и тревоги прожитого дня не одолели ее. Лиз уснула в объятиях Кейра.
Глава 36
Через двадцать минут после звонка Ли Уильямс прибыл в аэропорт «Декалб-Пичтри», самый обычный аэродром, расположенный в северной части Атланты. Миновав главные ворота, впереди перед собой он увидел то, что искал — две полицейские машины, скорую помощь и фургон ребят из криминалистической лаборатории, стоявшие около стоянки машин, отделенной от шеренги одномоторных самолетов полосой еловых посадок. Свернув на стоянку, Ли остановил машину около «скорой помощи». Прибывшие служебные машины, как показалось Ли, окружили белый «фольксваген джетта». Рядом молча стояла кучка людей, ждали его.
— Ну что, теперь можно вскрывать эту машину, Ли? — спросил Майк Хопкинс из криминалистической лаборатории.
— Одну минуту.
Медленно Ли обошел вокруг «фольксвагена»; на кузове машины то там, то сям виднелись следы темной пудры, с помощью которой криминалисты пытались отыскать и снять отпечатки пальцев. Ли заглянул внутрь салона. На заднем сиденье в пластиковом пакете лежала униформа медсестры, на переднем — женская сумочка из натуральной кожи. Ни одна женщина умышленно не оставит своей сумочки на самом виду. Больше в салоне ничего не было видно.
— Хорошо, — сказал Ли, — вскрывайте багажник.
Обойдя машину, он встал чуть поодаль, наблюдая, как полицейский подбирал ключи к замку. Уильямс старался дышать размеренно, неторопливо.
— Вот и готово, — произнес полицейский, поворачивая ключ в замке багажника.
В полной тишине крышка медленно поползла вверх. Собравшиеся вокруг машины невольно поморщились от ударившего в нос тяжелого запаха.
Хопкинс шагнул вперед, заглянул в багажное отделение и принялся говорить в зажатый в руке диктофон:
— Жертва обнаружена в багажнике «фольксвагена джетта» выпуска 1989 года, зарегистрированного на ее имя. Тело находится в неестественном положении, что дает основание сделать предположение, что смерть наступила до того, как тело положили в багажник; присутствует умеренный запах разлагающейся ткани. Тело жертвы полностью обнажено и холодное на ощупь.
Проделав ряд манипуляций с рукой, а затем с ногой погибшей, Хопкинс продолжал:
— Трупное окоченение отсутствует.
Хопкинс отошел от машины, уступая место фотографам.
Уильямс приблизился к нему.
— Когда?
— Более точно смогу сказать позже.
— Ориентировочно?
— В выходные. Вероятно, в субботу.
— Ее изнасиловали?
— Пока говорить об этом преждевременно. Хотя, могу заметить, что жертвы насилия редко находят полностью обнаженными.
— На всякий случай, чтобы ты имел в виду: в четверг у нее был половой контакт с одним парнем. Он мог обойтись с ней довольно грубо. Посмотри, сможешь ли отделить прежние повреждения от полученных в момент смерти.
— Спасибо за полезную информацию.
— Когда можно рассчитывать на результат?
— Предварительный, — Хопкинс взглянул на часы, — сегодня часов этак в десять. Окончательный завтра утром.
— Постарайся и сообщи максимум возможного сегодня, — взмолился Уильямс.
— Постараюсь. Может оказаться, что вообще не будет никаких трудностей, кто знает? Если тебе пригодится, то я думаю, смерть наступила оттого, что ей свернули шею; маловероятно, что ее задушили.
— Сильный мужчина, да?
— Вполне возможно.
— Можешь еще что-нибудь сказать сейчас?
Хопкинс опустил глаза.
— Сам видишь, ее жестоко избили. Похоже, этот парень хотел, чтобы она помучилась, прежде чем убил ее.
— Угу. Тебе не кажется, что он хотел лишь сильно избить ее, а шею свернул случайно, слишком сильно ударив по голове?
Хопкинс отрицательно покачал головой.
— Думаю, он намеревался именно убить ее.
Уильямс кивнул.
— Отлично. Все укладывается в схему.
Из аэропорта Уильямс вел машину на малой скорости. По дороге в город его обогнала «скорая помощь» с выключенным сигналом. Мэри Элис Тэйлор некуда больше торопиться.
Внезапно Ли поймал себя на мысли, что все долгие годы службы в полиции ни разу до сегодняшнего дня он не видел трупа жертвы, с которой был лично знаком. Что и говорить, разница была огромной.
Глава 37
Уильямс аккуратно расставил стулья. На утро он расположился в кабинете своего капитана; пока еще ему не хотелось беседовать в комнате для допросов; он намеревался сперва запротоколировать объяснения Рэмси. Волнуясь, Ли снял трубку телефона и набрал номер.
— Отдел медицинской экспертизы. Хопкинса, будьте добры.
— Он направился к вам, сержант, — ответила сотрудница отдела, уже знавшая Ли по голосу.
— Он закончил обследование?
— Все материалы он захватил с собой.
— Хорошо, спасибо.
Положив трубку, Уильямс принялся нетерпеливо ждать. Хопкинсу потребовалось еще двадцать минут, чтобы добраться до кабинета. Взглянув на часы, Ли увидел, что до предстоящей встречи остается катастрофически мало времени — всего пять минут.
— Извини за опоздание, — входя в кабинет, произнес Хопкинс и, отдуваясь, опустился в кресло.
— Я очень тебе признателен, что ты составил заключение так быстро. Что мы имеем?
— Гораздо больше, чем я мог предположить. Твою медсестру зверски избили кулаками и сломали шею.
— Изнасилована?
— Не совсем. Обнаружены ссадины, относящиеся к половому акту, имевшему место в четверг. Однако у нее выявлены и другие, более свежие и гораздо более серьезные повреждения влагалища и прямой кишки, причиненные, судя по всему, в момент перед смертью.
— Которая наступила?
— Где-то между полночью в пятницу и полднем в субботу.
— Каков характер последних повреждений?
— Во всяком случае, не сексуальный в обычном смысле.
Хопкинс раскрыл свой старомодный портфель и извлек из него небольшой пластиковый мешочек, застегнутый на молнию, и положил его на рабочий стол.
Уильямс не мог скрыть одолевавших его чувств. В мешке лежал заостренный деревянный кол.
— Похож на те, что продаются в магазинах для садоводов, — заметил он.
— Верно. Не знаю, помнишь ли ты, но на том аэродроме между стоянкой машин и летным полем — был участок каких-то свежих посадок, огороженный веревками. Там еще висела табличка «Просьба не ходить». Думаю, это один из колов, к которым привязана веревка.
— Что-то я не припомню эту штуку ни внутри, ни снаружи машины. Где вы его обнаружили?
— У нее в толстой кишке, — Хопкинс опустил глаза. — Этот кол целиком вогнали ей внутрь.
— О Господи, — простонал Уильямс. — Да в нем же все двенадцать дюймов!
— Четырнадцать!
— Она была жива, когда это произошло?
— Да, и этот же кол вставляли ей во влагалище.
Уильямс бросил еще взгляд на кол. Перед ним на столе лежал грубый неотесанный кусок дерева.
Хопкинс прочитал его мысли.
— В обеих внутренних полостях обнаружено множество заноз.
Уильямс поднял глаза и увидел Бэйка Рэмси, который в сопровождении еще одного человека приближался к прозрачной двери кабинета.
— Есть еще что-нибудь? У меня уже нет времени.
— Пожалуй, ничего такого, что могло бы тебе немедленно пригодиться. В машине обнаружено несколько отпечатков пальцев, не принадлежащих девушке. Я передал их для идентификации. Однако их могли оставить служащие бензоколонки или мойки машин. Состояние дверной ручки и поверхности багажника дает основание заключить, что преступник вытер их тряпкой или работал в перчатках. Готов биться об заклад, это дело рук того парня, которого ты ищешь.