Среди самцов - Фиона Уолкер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взглянув на эти цифры — 21.45, — Одетта вспомнила о подругах. Они дожидались ее в баре уже целую вечность. Швырнув факс на стол, она опрометью выскочила из кабинета и помчалась вниз по лестнице.
Женщины сидели в баре и, судя по всему, неплохо проводили время. Об этом свидетельствовали стоявшие перед ними на столе две уже почти пустые бутылки вина, а также оживленный разговор, который они вели, перебивая друг друга. Одетте не понадобилось много времени, чтобы выяснить, что именно они так оживленно обсуждали.
Дождавшись, когда она подойдет к их столику, Лидия торжественно возгласила:
— Привет, подружка невесты! Все уже обсудили свои наряды, так что дело за тобой. Джун выбрала розовое, Эльза предпочитает красный цвет, а для Элли цвет платья не имеет значения.
— Для меня тоже. Главное, чтобы платье было не из лайкры и не ярко-желтое, — попыталась сострить Одетта, но сразу же поняла, что шутка у нее получилась не слишком удачной.
Джун покраснела как рак и немедленно выпила.
Эльза же, присмотревшись к Одетте, испуганно спросила:
— Бог мой, Одетта! Что у тебя с глазами?
— Конъюнктивит, — пробормотала Одетта. — К сожалению, девочки, у меня завтра важная встреча, так что долго я с вами сидеть не смогу. Скажите лучше — вы напитками обеспечены?
— Обеспечены! — хором ответили «девочки». — Можем и тебе налить. — Элли взяла бутылку и хотела было наполнить бокал Одетты, но та накрыла его ладонью.
— Спасибо, но я буду пить коку.
— Ты теперь такая важная, — сказала Элли. — Вот что значит человек при своем деле. Лидия мне сказала, что вечер открытия в «РО» прошел просто великолепно.
— Боюсь, он мне слишком дорого обошелся, — устало сказала Одетта, откидываясь на спинку стула. — И доход расходов не покрывает.
— То есть как это — «не покрывает»? — удивилась Джун. — Сейчас у тебя в баре как минимум сто человек, а напитки тут ужас какие дорогие. Должна же у тебя оставаться хоть какая-то прибыль?
— Какая-то, наверное, остается, — неохотно ответила Одетта, не желая входить в детали. Вопрос о деньгах был для нее сейчас наиболее болезненным. — Я вот что, девочки, хотела у вас спросить, — сказала она, с минуту помолчав. — Не знаете ли вы, часом, что такое Фермонсо-холл?
— Я знаю, — кивнула Эльза. — Это старинный особняк, который находится неподалеку от моей матери в Суссексе. Если не ошибаюсь, он выставлен на продажу. Я прочитала в какой-то газете. Жаль, что вы его не видели. Это настоящий замок. Говорят, владельцы просят за него несколько миллионов. А почему ты спрашиваешь?
— Так просто. Услышала где-то название и запомнила. — Одетта еще больше укрепилась в мысли, что факс ей переслали по ошибке, и решила сменить тему. — Расскажи мне, Лидс, поподробнее об обязанностях подружки невесты. Неужели ты в самом деле хочешь, чтобы мы, дамы уже не первой свежести, таскали за тобой на свадьбе шлейф?
Одетта пробыла с подругами еще около получаса. В течение этого времени разговор шел исключительно о свадьбе Лидии, хотя мысли Одетты были заняты проблемой выживания — своего собственного и своего ресторана.
Одетта просидела у себя в кабинете до трех утра: пыталась составить мало-мальски приемлемый отчет для Вернона. Когда она вернулась домой, глаза у нее снова оказались на мокром месте, и она ничего не могла с этим поделать. Так и проплакала до рассвета, хотя и пыталась всячески убедить себя, что это бессмысленно и нелогично.
Вернон по поводу ее припухших глаз и словом не обмолвился, зато, когда Одетта предложила его вниманию свой доклад о развитии, слова у него нашлись, даже, на ее взгляд, слишком много слов.
— Нет, душечка, так у нас дело не пойдет, — сказал он, припечатав ее доклад своей пухлой ладошкой. — Я просто не могу тебе позволить при нынешнем состоянии дел залезать еще больше в долги. И потом — где реальные цифры расходов? Ты не имеешь представления, сколько денег заработал твой ресторан за прошлый уикенд? А доходы у тебя указаны приблизительно и чрезмерно, на мой взгляд, раздуты.
— Пропали все финансовые документы. — Одетта откашлялась и впервые в жизни соврала Вернону. — Компьютерный вирус сожрал у меня всю отчетность.
— Скажи, а ты антибиотики не пробовала? — Похоже, Вернон в этот день тоже кое-что сделал в первый раз: позволил себе пошутить в присутствии клиента. «Как, однако, меняют людей трудные времена», — подумала Одетта.
В дальнейшем разговоре с Верноном выяснилось, что он собирается передать ее дело в более высокие банковские инстанции.
— Я не могу выплатить тебе суммы, на которых ты настаиваешь. Увы, я не имел представления, в каком ужасном состоянии находится твоя отчетность. — Вернон вздохнул и позвонил в головной офис банка, чтобы договориться о встрече Одетты с одним из главных менеджеров. — Он готов встретиться с тобой в следующий вторник, — сказал Вернон, переговорив с руководством. — Что же касается утерянной отчетности… — тут он снова вздохнул и покачал головой. — Что ж, могу посоветовать тебе одно: постарайся ее найти. Если главный менеджер не получит точных цифр расходов и доходов, то он может вообще фонд «РО» ликвидировать. Так-то вот.
Все еще находясь под впечатлением от разговора с Верноном, Одетта вышла на улицу и подняла руку, подзывая такси. Усевшись в машину, она некоторое время раздумывала, куда ехать, а потом сказала: «Бонд-стрит. И побыстрее».
Переживая трудные времена, она или подсаживалась на сладости и наедалась до тошноты шоколада, или отправлялась делать покупки, скупая все подряд — и нужное, и не очень. Поскольку есть ей не хотелось, она решила ограничиться покупками и провела несколько часов, прогуливаясь по дорогим магазинам. Вернувшись домой, она небрежно сложила коробки с покупками на столе, бросила ставшую ненужной кредитную карточку «Виза» в мусорное ведро, после чего, подлетев к книжным полкам, принялась доставать с них один за другим свои любимые романы и с размаху швырять их об стену. Ни секс, ни дорогие красивые вещи, о которых вдохновенно повествовалось в этих книгах, счастья ей не принесли и лишь способствовали ее низвержению в темные бездны отчаяния.
19
Одетта сошла с поезда на древней, выстроенной еще в годы царствования королевы Виктории крохотной станции Хексбери и огляделась. Ни на станции, ни на площади свободных такси не оказалось. Не оказалось здесь и телефонов-автоматов, с помощью которых можно было вызвать машину. Чтобы разжиться транспортным средством, Одетте пришлось сделать несколько звонков по мобильному телефону, а потом стоять минут двадцать на пронизывающем ветру в ожидании, когда машина приедет. Это лишний раз напомнило ей, насколько жизнь в Лондоне отличается от неспешного провинциального существования.