Мутные воды - K. Ксандер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алисе подумалось о том, как верно музыка и буря, разыгравшаяся за окном, отображают ее внутреннее состояние и настроение. Она смотрела в пустоту перед собой и чувствовала, как внутри накапливается горечь и обида, как к глазам подступают слезы. На миг она немного повернула голову в сторону сидящего рядом мужа, но тот полностью погрузился в музыку и не замечал ничего вокруг.
Вдруг краешком глаза она заметила, что на нее кто-то смотрит из ряда в противоположной стороне зала. Она повернула голову и встретилась глазами с Генри Лордоном, чье лицо тут же засияло. Девушка смущенно также ответила улыбкой и вернулась к просмотру представления. И тем не менее она чувствовала, что Генри теперь не сводил с нее взгляда. «Наверное, он опять заметил мое угрюмое выражение лица», — подумалось ей. Ведь это было уже не в первый раз.
Генри часто поддерживал супругу брата, наблюдая ее разочарование, и давал надежду на то, что Джеймс наконец начнет уделять своей жене внимание. Но даже к его удивлению этого не происходило. И вот снова он видел, как ее душа мучается. Он неоднократно жалел о том, что познакомился с Алисой лишь после ее свадьбы с его братом. Случись их встреча раньше, ее страдания можно было бы предотвратить.
Молодой человек долго колебался, но в этот раз наконец принял решение. В тот момент, когда Алиса вновь взглянула на него, он слегка кивнул и встал с кресла, удерживая взгляд. Девушка удивилась, поняв, что Генри зовет ее за собой. Он аккуратно обошел сзади стоящие ряды кресел и незаметно для всех, кроме нее, скрылся за ближайшей дверью.
Алиса резко повернулась обратно лицом к сцене и почувствовала внутри странное волнение, ее сердце забилось чаще. Она слегка повернула голову, чтобы увидеть лицо Джеймса, который сидел, уставившись на сцену и абсолютно ее не замечал. Как ей хотелось, чтобы он хоть одним глазком взглянул на нее! Он был абсолютно глух к ее внутреннему крику, обращенному к нему. Алиса смотрела на Джеймса умоляющим взглядом, и в этот миг ей подумалось, что сейчас она дает ему последний шанс. Она медленно приблизила свою руку к его руке, но он даже не шелохнулся. Прошла еще минута, но реакции от мужа по-прежнему не последовало. Она понимала, что, наверное, это глупо и наивно так вести себя здесь, но она осознавала точно, что это последняя капля, у нее не осталось ни надежды, ни сил. Ей захотелось оборвать все прямо сейчас, выплеснуть то, что так долго копилось внутри. Эмоции захлестнули ее разум. Игнорировать зов чувств стало более невозможным, и она решила поддаться ему.
Сжав волю в кулак, она медленно поднялась: Джеймс и теперь не обратил внимания. «Все, с меня хватит!» Она осторожно прошла мимо соседних кресел и двинулась в направлении двери, через которую несколько минут назад покинул зал Генри.
Оказавшись по ту сторону, она увидела перед собой плохо освещенный длинный коридор, уводящий в глубины дома. «Он не мог далеко уйти, он где-то здесь». Алиса стремительно шла вперед, периодически дергая ручки дверей, но либо все были закрыты, либо в помещениях явно никого не было. Коридор был таким узеньким, что она слышала шелест шлейфа своего длинного платья о его стены. Музыка осталась позади и чем дальше она шла, тем хуже ее становилось слышно и тем сильнее и чаще билось ее сердце, будто предвещая или предупреждая что-то. Но Алиса не обращала внимания на дрожь внутри. Наоборот, этот адреналин гнал ее вперед. Дойдя почти до конца коридора, она нажала на ручку одной из оставшихся дверей, и та с легкостью открылась, но внутри вновь никого не было. «Куда он мог пропасть?». Девушка не знала, что ей делать. Она медленно вошла в небольшую комнатку, которая почти ничем не отличалась от предыдущих. Алиса подошла к окну напротив и вгляделась в дождевые дорожки, которые бежали друг за другом по стеклу. Снаружи поднялась такая буря, что низкие деревья с их тонкими станами почти пополам согнулись под его напором. Вдруг девушка с испугом обернулась, так как увидела в окне отражение человека, стоящего за ее спиной: в комнату кто-то вошел и захлопнул за собой дверь.
Зазвучало протяжно плачущее соло скрипки, и зрители оживились, услышав оригинальное завершение знакомой мелодии. «Гроза» подходила к концу. Джеймс, с виду пристально наблюдавший за всем происходящим, но на самом деле блуждал далеко в своих мыслях. Его внимание, как и всех вокруг, привлек скрипач, и он наконец взглянул на то, что происходило на небольшой импровизированной сцене: пара танцоров, которые, по всей видимости, изображали любовников и их страстные переживания, порхали по сцене в такт музыке. Их руки изящно переплетались, пальцы едва касались друг друга. Балерина виртуозно увиливала от объятий, в которые пытался заключить ее партнер. Очутившаяся в ловушке, она, словно птица металась из угла в угол, стараясь взлететь пока силы не покинули ее. Джеймс от неожиданности широко раскрыл глаза и чуть не вскочил с места: на миг ему привиделось, что у танцовщицы до боли знакомое лицо, волосы, фигура… Он резко поморгал, чтобы скинуть пелену с глаз и развидеть происходящее. Как же так? Возможно ли, что ему показалось? Вдруг вспомнив о своей жене, он повернул голову, полностью уверенный в том, что увидит ее сидящей в соседнем кресле, но, к его огромному удивлению, ее там не было. Он вновь вернулся к происходящему на сцене: птице сломали крылья.
Глава 10
Едва небо за окном посветлело, и послышались утренние песни птиц, в комнате раздался внезапный звон. Из-под толстого одеяла тут же появилась женская рука и потянулась за будильником. Как только спальня вновь погрузилась в тишину, Элизабет Смит скинула с себя одеяло, чтоб более не заснуть, и с трудом открыла сонные глаза: ночью она то и дело просыпалась и сейчас явно не чувствовала себя отдохнувшей. Ей казалось, что ее мозг не переставая продолжал работать и подкидывал ее воображению все новые версии и теории, которые имели отношение к текущему расследованию. Она взглянула на часы: на раннее утро у нее была назначена встреча с Томасом Тернером. Вчера они разъехались по домам уже достаточно поздно, но сейчас Элизабет думала о том, что они и не расставались вовсе: всю ночь