Зачарованный книжник - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос замолчал, и комната вновь приобрела свои реальные очертания.
Навалилась усталость, ноги у Гвен подкосились, и она бы упала, если б сильная рука не подхватила ее.
Подняв глаза, Гвен увидела перед собой улыбающуюся женщину средних лет.
— Я — сестра Сесилия, — сообщила та. — Матушка увидела, что вы не в состоянии оторваться от кассеты, и послала меня присмотреть за вами. Чему я очень рада. Ну, давайте пойдем к матушке.
Ошеломленная, Гвен последовала за монахиней.
— Я обратила внимание, сестра, что вы называете эту штуку только так — кассета, — завела она разговор.
— А как же нам ее называть — реликвией?
— Ну, меня б не удивили слова «священная» или «благословенная», по меньшей мере.
Сестра Сесилия покачала головой.
— Матушка Мойра говорила (и очень настойчиво), что это всего-навсего артефакт — вещь, сделанная человеческими руками. В ней самой нет ничего святого.
Некую святость ей мог бы сообщить только наш Благодетель, а у нас, увы, нет свидетельств о его святости.
Это соответствовало истине, но Гвен начинала думать, что, может, таковые еще представятся.
Сестра Сесилия провела ее на веранду, которая, по счастью, оказалась тут же, рядом. Мать настоятельница оторвалась от листков пергаментной бумаги, которые лежали перед ней на столе.
— Ага, вот и она. Благодарю вас, сестра Сесилия.
— Это честь для меня, — склонила голову провожатая Гвен.
Когда она удалилась, мать настоятельница спросила с насмешливым огоньком в глазах:
— Узнали что-нибудь новое?
— Не то слово — море нового! А… есть еще кассеты, сестра Патерна?
— Увы, нет, добрый монах оставил только одну. И мысль о второй кассете будет вечно мучить нас.
Гвен знала теперь, что ей необходимо посетить монастырь, и как можно скорее.
Джеффри стоял за спиной брата и пристально разглядывал его почти обнаженное тело.
— А ты что думаешь, сестренка? — обратился он к Корделии. — Как он, годится?
Корделия смерила взглядом Грегори, пытаясь увидеть его глазами возможной избранницы. Лицо оставалось прежним, но ниже шеи это действительно был новый человек. Тело бугрилось мускулами, плечи, грудь и руки наводили на мысль о говяжьей туше, ноги теперь напоминали колонны — отнюдь не те спички, которые ее брат демонстрировал в пору совместных купаний. Корделия прикинула, когда ж это было в последний раз — ну, да, около пяти лет назад. С той поры, как Магнус покинул дом, Грегори ни разу не обнажался.
— Ну-ка, пройдись, — скомандовала она брату. — Иди к Мораге.
Грегори мученически вздохнул, развернулся и с грацией большой кошки зашагал к спящей женщине. Он взглянул на нее, и Корделия увидела, какие усилия прилагает брат, чтобы скрыть истинные чувства. Впрочем, не слишком успешно — нечто от незадачливого, вконец одуревшего сосунка проглядывало в его лице.
Следовало, однако, признать, что пока ему удается держать в узде эмоции. Корделию интересовало, как долго это продлится.
— Теперь обратно, — потребовала она.
Грегори обернулся, застыв на полушаге, как олень в прыжке.
— Отличное тело, — вынесла вердикт Корделия. — Не знаю, так ли он хорош в искусстве ухаживать за женщинами.
— В этом деле также необходимы тренировки, — вздохнул Джеффри. — А у нас здесь, боюсь, всего лишь одна кандидатура для спарринга.
— Ну, это не проблема, — сухо заметила Корделия. — При ее-то способности менять наружность!
— Достойное качество, — оценил Джеффри. — И кем же она была в последнюю вашу встречу, Грегори?
— Благородной девицей по имени Перегрина, — поведал тот. — За то, что она позволила себя совратить, ее бросили в лесу в качестве выкупа для разбойников.
Корделия возмущенно фыркнула, но Джеффри задумчиво нахмурился.
— Сдается мне, что в ее собственном прошлом было нечто, похожее на подобное судилище.
— Людям свойственно перекладывать вину за собственные грехи на свои жертвы, — Корделия искренне негодовала.
— Ага, как я и говорил — картинка из ее прошлого, — кивнул Джеффри.
— Вот уж не ожидал такой проницательности в тебе, брат, — удивился Грегори. — Мне казалось, ты не любишь задумываться.
— Только не в этом отношении, — Джеффри был серьезен. — Я очень хорошо изучил женщин в некоторых аспектах. Мне также ясно, что означает ее выбор собственного имени — Перегрина, и здесь вряд ли можно говорить о добром к тебе отношении, ведь другое значение этого слова — «сокол», «разновидность хищной птицы».
— Такая мысль приходила мне в голову, — согласился Грегори, — и я довольно долго был настороже и сохранял ментальную защиту.
— Надо было сохранять и дальше, — заметила Корделия, пристально глядя на спящую женщину.
— Ну, рано или поздно, любящие люди начинают доверять друг другу, — Грегори бросил беспокойный взгляд на Финистер.
— Вопрос в том, когда именно, — быстро возразила ему сестра.
— Оставим это решать нашей матери, — положил конец спорам Джеффри. — А пока она не вернулась, нам надо еще кое-чем заняться, чтобы как следует подготовить Грегори к роли поклонника.
— Я тоже думала об этом, — поддержала его сестра. — К тому же, не следует более держать Морагу в состоянии сна. Это может плохо сказаться на ее мышечном тонусе.
— Итак, план ясен, — кивнул Джеффри. — Будим ее и подключаем к проверке нашей новой модели по имени Грегори.
— Но я еще не готов, — внезапно занервничал тот.
— А ты никогда не будешь готов, — усмехнулся старший брат, — но тем не менее тебе придется как-то с ней разбираться. Мой тебе совет, брат, не думай о себе как о поклоннике, ты — просто заботливый и тактичный тюремщик.
Корделию слегка удивил такой поворот, но, подумав, она согласилась.
— Отличная мысль. Ты был ее надзирателем к моменту, когда она заснула. Если по пробуждении Финистер увидит тебя влюбленным, то заподозрит какой-то подвох. А так — ты по-прежнему будешь ее тюремщиком, но потихоньку станешь оказывать знаки внимания: говорить комплименты, изредка приносить одинокий цветок в прическу, неплохо отыскать драгоценный камень, которым она могла бы украсить себя.
— В конце концов, потребуй, чтоб она надела его, когда будет приветствовать их величества, — сказал Джеффри. — Делай, что хочешь, но только не будь простофилей, не пожирай ее глазами обезумевшего от страсти оленя. Не бойся проявить интерес, но сохраняй при этом вид светского человека, уверенного в своих силах, достойного противника в вашей любовной игре.
— Светский человек? — промямлил Грегори. — Вряд ли это мне подходит. У меня никакой практики в этом.
Ни внешнего очарования, ни веры в себя как любовника.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});