Опасность желания - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но ей было двенадцать лет. Эта мысль не давала ему покоя. А что было с ней раньше?
— А ты, капитан? — вторглась она в его мысли. — Как ты дошел до жизни такой — используешь воров для нужд правительства его величества?
— Тебе не следует это знать.
— Мне много чего не следует знать и делать. — Ее пальцы нащупали напряженный участок мышцы. — Миссис Таппер говорила, что ты был командиром корабля и вел себя геройски в Абукирке. Там тебя и ранили.
— Нет, это было позже — в Акре. Другое сражение — на земле. Я был, так сказать, не в своей стихии.
Меггс несколько секунд молчала. Движения ее рук замедлились.
— Что же случилось с твоей ногой?
— Ее едва не оторвало. Взорвался наш же артиллерийский снаряд с одного из кораблей. Я был ранен. — Хью услышал горечь в собственном голосе и почувствовал кислый привкус во рту. Обычно ему не были свойственны такие приступы жалости к самому себе. Хотя, возможно, это ненависть к себе. Или всему виной бренди. Во всяком случае, это не могло иметь ничего общего с тем, как пальцы Меггс разминали его плечи, с легким ароматом роз, исходившим от ее рук. Он потратил почти час на покупку этого мыла. — Господи, как приятно!
Он на минуту закрыл глаза, а когда открыл, увидел ее отражение в окне.
— Огонь в камине гаснет, — сказала Меггс.
Хью удержал ее руку на своем плече.
— Спасибо тебе, девочка, за доброту, — тихо проговорил он. — Было очень здорово.
Она отстранилась.
— Спокойной ночи, капитан.
— Спокойной ночи.
Боль в ноге прошла, но ее сменила другая боль — в сердце. Похоже, без бренди опять не обойтись.
Глава 15
— Прекрати просеивать эту муку! Через две минуты подаем обед! Нет, просеивай, иначе у нас будут в соусе комки или еще чего похуже. — Миссис Таппер подозрительно покосилась на мешок с мукой.
— Много шума из ничего, — заявила Меггс. — Не понимаю, зачем вы так хотите отсеять жуков. Их вполне можно съесть. Они тоже питательные.
Рот миссис Таппер открылся, как у пойманной на крючок скумбрии. Она уперла одну руку в бок, а другой величественно указала в сторону лестницы.
— С меня хватит! Иди отсюда! Но захвати с собой это жаркое. Нет смысла ходить с пустыми руками.
Они собирались обедать в гостиной. Все, как положено. Меггс сидела и ждала остальных домочадцев, когда вошел капитан. Под его тяжелой поступью половицы громко скрипели. Он подошел к ней сзади, положил руки на плечи и начал их массировать — так же, как она накануне вечером, — разминая пальцами напряженные мышцы. Это было удивительно приятно. Он вообще сегодня весь день при каждом удобном случае старался прикоснуться к ней — быстро, уверенно, нежно. Как будто хотел таким образом удостовериться, что она рядом. Или, наоборот, желал показать, что он рядом и ей есть на кого положиться. Ау нее внутри все трепетало, словно там поселился целый рой светлячков.
Хью наклонился к ней и тихо заговорил прямо в ухо. Его губы были так близко, что Меггс почувствовала тепло дыхания на своей коже.
— Я буду чрезвычайно признателен, если ты станешь удалять все виды насекомых из моей еды, независимо от их питательной ценности. Мне их вполне хватило на флоте, не хочу ничего подобного в собственном доме.
— Извини, я не подумала. Мне просто хотелось…
— Подразнить миссис Таппер? Не сомневайся, это тебе удалось.
Вошел Тимми, и капитан сделал шаг в сторону, но Меггс видела, что, направляясь к своему месту, он улыбался — явно старался спрятать улыбку, но не сумел. Она тоже улыбнулась.
В конце застолья капитан поднял свой бокал кларета и сказал:
— Ну, Меггс, пора провожать тебя. Отправляешься завтра.
Первым ее чувством был испуг, сменившийся нервозностью. Но с другой стороны, она слишком долго ждала этого дня. Очень уж ей хотелось доказать свою полезность капитану, возможно, даже произвести на него впечатление.
— Кто это будет?
— Лорд Питер Стоувал. Он живет в доме двадцать четыре по Аппер-Гросвенор-стрит, на углу Парк-лейн. Так что мы сможем наблюдать за тобой или по крайней мере за домом из парка.
— Как я туда попаду?
— У нас есть все основания предполагать, что в доме очень скоро потребуется служанка. Ты придешь завтра утром к задней двери с отличными рекомендациями в руках и улыбкой надежды на лице. Тебя должны сразу нанять, а если нет, то просто разведаешь подходы и найдешь способ проникнуть в дом.
— А откуда ты знаешь, что им нужна служанка?
Капитан снова постарался спрятать улыбку.
— Одна из девушек, работавших на кухне, судя по всему, неожиданно решила навестить сестру в Йоркшире, а будучи там, она, безусловно, примет очень выгодное предложение живущего по соседству джентльмена стать его домоправительницей.
— Надо же, ты намерен все предусмотреть!
— Не намерен, — гордо заявил капитан, — я уже все предусмотрел. И прежде чем ты начнешь горячиться и задавать вопросы, спешу тебя заверить, что девушка ничуть не пострадала, а, наоборот, получит возможность существенно улучшить свое материальное положение.
— Ты хочешь сказать, что устроил все там, в Йоркшире, прежде чем отправить ее туда?
— Да.
Меггс одобрительно присвистнула.
— Как тебе это удалось?
— У меня есть друзья.
— Мне бы таких друзей. Тогда и я бы смогла улучшить мое положение. Но, судя по всему, я обречена быть здесь поломойкой. Впрочем, ладно. Какой должна быть служанка, чтобы ее взяли в дом двадцать четыре по Гросвенор-стрит?
— Особых требований нет. Речь идет о служанке, работающей в буфетной. Это несложная и довольно спокойная работа. Но в этот дом, судя по всему, подбирают красивых девушек, так что не сомневаюсь: тебя возьмут.
— Красивых? Ты хочешь сказать, что я красивая?
— Безусловно! А теперь поднимись ко мне в кабинет. Получишь последние инструкции.
Капитан пошел вперед, а Меггс, после того как помогла миссис Таппер и Тимми убрать со стола, последовала за ним. Так что, когда она вошла в кабинет, он уже успел налить себе виски и расположился в кресле.
— Хочешь выпить?
— Нет. — Меггс опустилась на стул перед камином.
— А как насчет хереса?
— Не думаю, что я для этого достаточно леди.
Спрятав улыбку, Хью кивнул и решил перейти сразу к делу.
— Возьми это. — Он подошел к столу, достал из верхнего ящика небольшой узелок и бросил ей.
Меггс инстинктивно поймала его и спросила:
— Что это?
Кэп только кивнул на завернутый в парусину сверток, и она аккуратно развязала веревку и развернула ткань.