Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Любовное фэнтези » Графиня по вызову - Ольга Куно

Графиня по вызову - Ольга Куно

Читать онлайн Графиня по вызову - Ольга Куно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 78
Перейти на страницу:

Пальцы Рэма погладили мои бедра, затем скользнули к низу спины, смешивая ощущения и не позволяя мне сосредоточиться на чем-то одном. Я почувствовала, что вот-вот взорвусь и все-таки закричу, наплевав на присутствие короля за тончайшей стенкой. Какие короли, какие кардиналы, когда с моим телом происходит подобное? Да ради такого, кажется, можно потом и на эшафот. Во всяком случае, лучше рано закончить жизнь, испытав яркие ощущения, чем дожить до глубокой старости, так ничего подобного и не познав, в духе леди Милони.

Мысли спутались, напряжение достигло своего пика. Я едва успела выпустить из зубов палец и закусить вместо него целый кулак, когда мир взорвался на тысячи мелких осколков. Тело сотрясали волны наслаждения, кажется, непохожие ни на что, что мне доводилось испытывать до сих пор. Длилось это достаточно долго. И когда закончилось, я не сразу решилась выпустить кулак, опасаясь, что даже мое безумно частое дыхание окажется сейчас чересчур громким.

Рэм выбрался из-под платья и на удивление бесшумно поднялся на ноги. Ухмыльнувшись, отвел мою руку и в качестве компенсации занял мои губы поцелуем. Я беззвучно – и, соответственно, к сожалению, не больно – стукнула его кулаком по спине. Видимо, удар вышел слишком слабым, поскольку эффекта не возымел. Расстегнув собственные брюки, Рэм развернул меня к себе спиной, поднял мои юбки и перешел, если можно так выразиться, к более тесному общению.

– Ты сумасшедший! – тихо произнесла я.

– Тс-с-с! – Этот наглец поднес палец к губам, будто именно я рисковала драгоценной тишиной, ставя нас на грань разоблачения.

Теперь все-таки пришлось облокотиться руками о стенку, и вряд ли наше поведение было совсем уж бесшумным, но, судя по скрипу и возгласам, доносившимся из комнаты, находившимся там людям было не до нас. А к тому моменту, когда снаружи воцарилась тишина, мы тоже успели притихнуть.

Сквозь отчаянно стучащую в ушах кровь прислушиваться было крайне сложно. Но некоторое время спустя я смогла различить шорох ткани – видимо, снаружи приводили в порядок одежду. Еще несколько слов, звук передвигаемого стула или кресла, и наконец снаружи открылась и закрылась дверь. Все стихло.

Я хотела выйти из шкафа, но Рэм сжал мою руку. Качнул головой, давая понять, что надо еще немного подождать, и продолжил прислушиваться, сосредоточенно хмуря брови. Наконец, сделав мне знак оставаться внутри, он осторожно приоткрыл дверцу шкафа. Выглянул наружу, немного подождал, открыл дверцу шире и только после вторичного осмотра комнаты все-таки выбрался наружу.

– Можно выходить, – вполголоса сообщил он мне пару секунд спустя.

Я с радостью воспользовалась такой возможностью. Вздохнула с облегчением, воочию убедившись, что в комнате никого нет. Все-таки зрению мы доверяем значительно больше, чем прочим чувствам, в том числе и слуху.

– Ты не-нор-маль-ный!

Произнося каждый слог, я колотила Рэма кулаками по плечам.

Самое ужасное, что этот мерзавец не чувствовал себя ни капли виноватым.

– Хочешь, повторим? – проникновенно прошептал он мне на ухо.

– Без короля в соседней комнате будет неинтересно, – язвительно скривилась я.

– Я могу это устроить, – нагло предложил Рэм. – На что только не пойдешь, дабы угодить даме.

Я подняла на него донельзя скептический взгляд. Каков джентльмен, вы на него только посмотрите!

– Лучше припомни, что ты упустил своего подозреваемого, – фыркнула я, намеренная вернуть его с небес на грешную землю.

– Вовсе нет, – безмятежно возразил Рэм.

– Что значит «нет»? – нахмурилась я.

– То и значит. – Рэм загадочно мне подмигнул, но потом все же снизошел до объяснений: – Лакей приходил. Мы оба это слышали. Король и его пассия его спугнули, но это уже не так важно.

– Да, но откуда ты знаешь, который из четверых это был? – удивилась я.

– Знаю, – улыбнулся Рэм. – Им всем были назначены встречи в разных местах.

Теперь я начинала понимать.

– И в трех других комнатах дежурили другие люди?

– Именно.

Хм. А он не так уж прост. Вроде бы и доверяет мне, но обо всех деталях расставленной ловушки рассказывать прежде времени не стал. Пожалуй, такой штрих мне понравился.

Лакея вычислить удалось. Его арестовали и заставили разговориться, но результата это не дало. Как и предполагал Рэм, человек, тянувший за ниточки, не счел нужным проинформировать исполнителя о своей личности и своих целях. Поэтому максимум, что удалось получить от лакея, – это имя Орландо Ибарры, которое нам и без того уже было известно.

Орландо Ибарра…

Это был даже не смерч. Резкое колебание воздуха, продлившееся всего лишь несколько мгновений. Огоньки свечей задрожали и легли почти горизонтально, в комнате ненадолго потемнело. А когда все вернулось к своему обычному состоянию, я уже была не одна.

– Леди Ортэго, – приветственно склонил голову маг. – Счастлив видеть вас снова.

– Лорд Ибарра. – Я присела в реверансе. – Чем обязана?

Я говорила бодрым голосом, хотя, что скрывать, у меня тряслись поджилки. Перехитрить такого человека, как Орландо Ибарра, можно только один раз. Да и это – сочетание большого мастерства с большим везением. Так что если маг явился теперь по мою душу, противопоставить ему, увы, мне будет нечего.

– Рад видеть вас в добром здравии. – Маг говорил и одновременно внимательно оглядывал комнату. – Мы ведь находимся сейчас во дворце герцога Кальво?

– Именно там, – мрачно согласилась я.

Арман сейчас в соседней комнате. Он уже должен был услышать наши голоса. Надеюсь, ему хватит сообразительности не распахивать дверь, а, немного послушав, побежать за подмогой? Быть может, в этом случае у меня есть хоть какие-то шансы?

– Вы как будто не рады меня видеть. – Маг перестал осматриваться и сосредоточился на моей скромной персоне.

– Вы невероятно проницательны, – буркнула я.

– Отчего так? – удивился маг. – Мне казалось, мы с вами отлично ладим.

– Возможно, – признала я. – Так что давайте не будем лицемерить. Вы пришли сюда, чтобы меня убить?

– Убить? – Ибарра выглядел еще более удивленным, вот только я не знала, было ли его удивление искренним или притворным. – С чего бы мне задаваться такой целью?

– По-моему, причин вполне достаточно. – Не хотелось, конечно, в этом его убеждать, но вряд ли маг забыл хоть какие-то подробности нашей предыдущей встречи. А стало быть, я не рисковала пробудить в нем жажду мести именно сейчас. – Если не ошибаюсь, в прошлый раз я основательно сорвала ваши планы.

– Что правда, то правда, – подтвердил Ибарра. Выглядел он при этом чрезвычайно довольным. – Можно сказать, вы разбили меня в пух и прах. Хотя партию мы так и не закончили.

– Только не говорите, будто пришли сюда, чтобы поиграть в карты, – попросила я.

Ибарра рассмеялся.

– А что, это было бы забавно! Вы напрасно волнуетесь, леди Ортэго, – посерьезнел он. – Я прибыл во дворец не из-за вас. Я действительно был не прочь с вами увидеться, но исключительно ради того, чтобы выразить свое восхищение.

– Я, конечно, польщена, но как-то с трудом верится, что после всего случившегося вы испытываете ко мне столь добрые чувства.

– Почему вы так думаете? Право, вы обижаете меня, леди Ортэго. – Обиженным маг, к слову, совершенно не выглядел. – Мы с вами действительно оказались в разных лагерях, но, как я уже говорил, это чистой воды случайность. А в остальном… Нет ничего удивительного или зазорного в том, что вы хотели спасти свою жизнь. Конечно, я сказал, что не собираюсь вас убивать, и, между прочим, совершенно искренне, но вряд ли вы мне поверили. Кроме того, вы хотели спасти своих друзей – что ж, как я уже говорил, я умею ценить преданность. А уж то, как вы все провернули, не может вызвать иного чувства, кроме как восхищение. Пожалуй, я мог бы на вас жениться, если бы вообще был готов пожертвовать своей свободой.

– Мне это, безусловно, очень льстит, лорд Ибарра, хотя я никогда не считала себя человеком, склонным к браку. Пока не встретила графа Ортэго, – поспешила добавить я.

– Вот видите, у нас и здесь много общего, – просиял маг.

– Лорд Ибарра…

– Можете звать меня Орландо. Мы не слишком давно знакомы, но обстоятельства уж больно своеобразны.

– Лорд Орландо, – я не стала возражать, но и излишне фамильярничать тоже сочла нецелесообразным, – вы ведь не хотите сказать, что прибыли во дворец исключительно для того, чтобы выразить мне свое восхищение?

– Нет, – усмехнулся он. – Не только за этим. У меня есть один долг, и я очень хочу его вернуть. Однако к вам, леди Аделина, я зашел исключительно по упомянутой мной причине… Ну и еще потому, что именно ваша кровь позволила мне сюда проникнуть. Она послужила той ниточкой, при помощи которой я открыл портал. Было очень любезно с вашей стороны оставить немного своей крови у меня в замке.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Графиня по вызову - Ольга Куно торрент бесплатно.
Комментарии