Подарок мертвеца - Шарлин Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, ведь она сама продолжает мне названивать, — спустя мгновение произнес Толливер. — Я не могу ее раскусить. Никакой дом в пригороде нам с ней не светит.
Хотя он говорил легким и ироничным тоном, я поняла, что он по меньшей мере застигнут врасплох. Женщина переспала с ним, женщина активно его преследовала, но не выказала никакого желания поговорить, когда была со своей семьей. Да, это кого угодно заставило бы чувствовать себя плохо, хотел человек продолжать отношения или нет. Мои недобрые чувства к Фелисии Харт окончательно окрепли.
Виктор что-то скрывает, — сменила я тему разговора.
Может, он прячет под кроватью порнографические журналы. Девки с большими грудями.
Не думаю, что его секрет заключается в этом. По крайней мере, тот секрет, который интересует меня.
Некоторое время мы шагали в молчании.
Думаю, что он знает кое-что об одном из членов своей семьи. Но не пытается связывать это с убийством.
Что ж, ты сбила меня с толку.
Он вполне невинный парень, учитывая все обстоятельства. — Я очень старалась не говорить снисходительно-терпеливым тоном. — И за свою жизнь он пережил несколько тяжелых ударов.
Я очень стараюсь не связывать его со случившимся.
Я тоже. Но дело в том, что мне кажется: Виктор может связывать какого-то члена своей семьи с…
С чем? Со смертью сестры? Со смертью Клайда Нанли? — вопросил Толливер.
Хорошо, это мне неизвестно. Точно неизвестно. Просто я говорю: он что-то знает, и это его мучает.
И что мы будем делать? Ему не позволят проводить с нами время. Нам не поверят. И если он молчит… А вдруг секрет касается одного из его родителей?
Снова наступило молчание, на сей раз немного обиженное.
Кстати, о Джоэле, — сказал Толливер. — Почему ты при виде него не задыхаешься, как все остальные женщины?
А все женщины задыхаются?
Ты разве не замечала, что женщина-детектив практически исходила слюнями, произнося его имя?
Нет, — ответила я в полном удивлении.
Ты не видела, какими оленьими глазами смотрит на него жена?
Э… Нет.
Даже Фелисия выпрямляется и слушает, когда он говорит. И его собственная мама глядит на него вдвое чаще, чем на своего второго сына, Дэвида.
Итак, я делаю вывод, что ты довольно внимательно наблюдал за Джоэлом, — осторожно проговорила я.
Это было преуменьшением.
Не столько за самим Джоэлом, сколько за тем, как на него реагируют другие люди. Кроме тебя.
Я понимаю, он мужчина, рядом с которым нравится быть женщинам, — признала я, — но вообще-то я ему безразлична. Львиный зев — я знаю, то была его затея, и тогда я сказала тебе: он мужчина, который замечает женщин и знает, как их ублажить. Но не думаю, что его интересует кто-нибудь, кроме Дианы. По правде говоря, вряд ли он сам по-настоящему осознает свою притягательность. А может, он просто воспринимает ее как часть своего мира, как свои зеленые глаза, или отличный певучий голос, или что-нибудь в этом роде.
Итак, у него есть харизма, действующая на женщин, но он ею не пользуется, — сказал Толливер.
Что-то в этом роде.
И ты говоришь, что на тебя она не действует, в отличие от остальных женщин.
Мистер Скептик.
Я говорю… Да, именно это я и говорю.
Если бы он не был женат на Диане и попросил бы тебя о свидании, ты бы не ухватилась за такой шанс?
Я думала над этим вопросом дольше, чем он того заслуживал.
Вряд ли.
Ты непроницаема?
Дело не в этом. Я просто не доверяю мужчинам, которым не приходится трудиться, чтобы получить желаемое.
Толливер остановился и повернулся ко мне, держа ладонь на моей руке.
Это просто смешно, — сказал он. — По-твоему, мужчина должен трудиться, чтобы завоевать любовь женщины?
Может быть, — ответила я. — Вероятно, Джоэл начал воспринимать свою автоматическую позицию короля как норму, как нечто ему причитающееся. Он не трудится, чтобы ее завоевать.
Ты не считаешь его хорошим человеком?
Думаю, он хороший человек. Вряд ли он обманщик, или тайный наркоман, или жулик.
Итак, твоя единственная претензия к нему — то, что ему не приходится трудиться, чтобы завоевать любовь?
Да, есть нечто неправильное в том, когда человек получает столько знаков внимания, не трудясь ради этого.
Я все еще не уверен, что тебя понимаю, — пожал плечами Толливер.
Я не могла дать лучшего объяснения. Я не очень хорошо объясняю то, что касается чувств. Но хорошо знала одно: я не совсем доверяла Джоэлу Моргенштерну.
Глава одиннадцатая
Когда мы вернулись в отель, в холле нас ждал Рик Голдман, сидя в том же самом кресле, где сидел раньше.
Я должна была догадаться, что он появится, учитывая вчерашнюю сцену, — заметила я Толливеру. — Интересно, рассказал он о ней копам или еще нет.
Я представила Рика брату так вежливо, как будто Рик пришел, чтобы пригласить нас на чай. Но на челюсти частного детектива дергался мускул, Голдман был напряжен с ног до головы.
Можем мы поговорить где-нибудь в более уединенном месте? — проворчал он.
Думаю, так будет лучше, — ответил Толливер. — Пойдемте.
В лифте мы поднимались в зловещем молчании.
В комнате побывала прислуга, и я рада была увидеть, что тут все выглядит чистым и гостеприимным. Есть что-то убогое в том, чтобы принимать гостей в своей комнате в отеле, когда повсюду беспорядок: забытый сервировочный столик отеля, смятые газеты, брошенные книги, обувь здесь и там. Мне очень нравилось, что в этом отеле есть холл, хотя я никогда не забывала, что плачу за это бешеные деньги.
Вы не должны были убивать Нанли, — заявил Рик Голдман. — Я знаю, он был несносным пьяницей, но он ничего вам не сделал. — Рик перевел взгляд на Толливера. — Или вы так рассердились, что Нанли грубо обошелся с вашей сестрой, что выследили его после того, как я ушел?
Точно так же я могу подозревать вас, — парировала я, не на шутку разозлившись. — Вы — тот, кто с ним сцепился. Вы можете немедленно уйти, если собираетесь сидеть здесь и обвинять нас в преступлении, не имея ни малейших доказательств, что мы когда-либо видели этого человека после того случая в холле.
Я сняла куртку, подошла к двери в свою комнату и бросила ее внутрь. Толливер расстегнул свою куртку более медленно.
Я так понимаю, полиция уже знает вашу маленькую историю о том, что случилось в холле, — сказал брат.
Конечно, — ответил Рик. — Клайд Нанли был засранцем, но он был профессором Бингэма. У него осталась семья. Он заслуживает того, чтобы его убийство было раскрыто.
Я видела в новостях, что Нанли был женат, — сказала я. — Хотя, если подумать, он не носил обручального кольца.