Убийства в Чумном дворе - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г. М. выпучил на него глаза и буквально начал раздуваться. Разве можно было такими словесами увещевать фанатичного социалиста?
– Он пошутил, Г. М., – поспешил уточнить я, пока не разразилась буря. – Он знает ваши взгляды. На самом деле было сказано вот что. Мы решили обратиться к вам в качестве последнего средства, но я сказал, что это дело вам не раскрыть – оно не по вашей части… наивно считать, что вы видите насквозь…
– Вот как? – сказал Г. М. и хитро прищурился. – Хочешь на спор? А?
– Ну, – убежденно продолжал я, – полагаю, вы прочитали все показания?
– Э-э… О да. Мастерс прислал это сегодня утром вместе со своим собственным первоклассным отчетом.
– Нашли что-нибудь интересное в чьих-то показаниях, наводящее на размышления?
– Конечно нашел.
– В чьих, например?
Г. М. снова осмотрел свои пальцы. Уголки его рта опустились, и снова он заморгал.
– Хм. Для начала я бы обратил внимание на то, что было сказано двумя Латимерами: Мэрион и Тедом. А?
– Вы имеете в виду их подозрения?
Майор Физертон фыркнул. Ничего не выражающие глаза Г. М. переместились на него. Г. М. наконец-то был заперт в клетке своего собственного мозга. Заманив в клетку, можно было оставить его в покое, чтобы он бесшумно расхаживал там взад-вперед, пока дверца не откроется и он не вопьется в вас своими когтями.
– О, я не знаю, можно ли назвать это подозрением, Кен. А ты как думаешь? Дело в том, что я предпочел бы поговорить с ними. Имей в виду, я не собираюсь выходить из этой комнаты. Я не собираюсь стаптывать добротные башмаки, чтобы подарить Скотленд-Ярду букет цветов. Слишком много хлопот. Все равно…
– Вы не сможете, сэр, – многозначительно сказал Мастерс.
В тоне его голоса было что-то такое, что заставило нас всех посмотреть на него. То, что было у него на уме, какая-то тревожная новость, – все это было вложено в эти несколько слов.
– Не смогу что?
– Повидаться с Тедом Латимером. – Мастерс наклонился вперед, и его сдержанный тон несколько изменил ему. – Он сбежал, сэр Генри. Дал деру. Собрал сумку и сгинул. Вот так!
Глава четырнадцатая
Никто не произнес ни слова. Физертон сделал протестующий жест, но и только. Стук дождя в тихой комнате стал громче. Мастерс глубоко вздохнул, как будто у него наконец-то свалился груз с плеч, достал блокнот и конверт, набитый бумагами. Он начал перебирать их.
– Исчез? – спросил Г. М., моргая. – Это… интересно. Может что-то значить, а может и нет. Все зависит от обстоятельств. На твоем месте я не стал бы так за это цепляться. Хм. Что ты сделал?
– А что я могу сделать? Выписать ордер на арест за убийство, даже не имея возможности рассказать присяжным коронера, как это было осуществлено? Нет, спасибо, – отрезал Мастерс. По его лицу было видно, что он уже сутки не спал. Он посмотрел прямо на Г. М. – Если я допущу еще какие-нибудь ошибки и если у меня ничего не получится, сэр Генри, мне придется отвечать по закону. В газетах пишут: «Кажется невероятным, что жестокое убийство было совершено под носом у инспектора уголовного розыска, который развлекался оккультными делами, – это и правда что-то невероятное». В довершение всего эта история попала в газеты вопреки моему желанию. Сэр Джордж довольно прямо сказал мне об этом сегодня утром. Так что, если у вас есть какие-нибудь идеи, я был бы признателен за них.
– О, проклятье, – пробурчал Г. М. и опустил глаза. – Ну, так чего, черт возьми, ты ждешь? Приступай! Дай мне факты! Приступай к делу. Расскажи, что ты делал сегодня.
– Благодарю. – Мастерс разложил свои бумаги. – Во всяком случае, кое-что у меня есть, что может послужить зацепкой. Как только я вернулся в Скотленд-Ярд, я начал рыться в папках со сведениями о Дарворте. Часть информации я вам уже отправил, но не это. Вы читали о скандале, связанном с исчезновением его первой жены, Элси Фенвик, после предполагаемой попытки отравить ее, когда они были в Швейцарии?
Г. М. крякнул.
– Вот именно. Так вот, в этом деле была замешана женщина, что могло быть важным или неважным. Это горничная – та, которая клялась, что старушка Элси сама проглотила мышьяк. Таким образом горничная вполне успешно спасла задницу Дарворта. Мне захотелось узнать о ней, поэтому я навел справки. А теперь, – сказал Мастерс, бросив взгляд на Г. М., – вот несколько имен и дат. Предполагаемая попытка отравления произошла в Берне примерно в январе 1916 года, и горничную звали Гленда Уотсон. Она все еще была со старухой, когда Элси исчезла из их нового дома в Суррее двенадцатого апреля 1919 года. После этого горничная уехала из Англии…
– Ну и?
– Сегодня в восемь часов утра я телеграфировал французской полиции насчет любой информации о второй жене Дарворта. Вот их ответ.
Он сунул телеграмму Г. М., который едва взглянул на нее, хмыкнул и передал мне. В ней говорилось:
ДЕВИЧЬЯ ФАМИЛИЯ ГЛЕНДА УОТСОН. ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА РОДЖЕРА ГОРДОНА ДАРВОРТА, ОТЕЛЬ ДЕ ВИЛЬ, 2-й ОКРУГ, ПАРИЖ, 1 ИЮНЯ 1926 ГОДА. ПОСЛЕДНИЙ АДРЕС ЖЕНЫ: ВИЛЛА Д'ИВРИ, АВЕНЮ ЭДУАРДА VII, НИЦЦА. БУДЕМ ПРОВОДИТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ И ОБЩАТЬСЯ. ДЮРРАН, СЮРТЕ
– Ну? – осведомился Г. М., безмятежно подмигнув мне. – Что-нибудь понял из этого, сынок? Знаешь, Мастерс, у меня есть подозрение, что ты затеял охоту на диких гусей. У меня есть еще более мрачное подозрение, что во всем этом будет фигурировать не Гленда Уотсон, а кто-то из достойных высокопоставленных лиц, кто знал то, что знала Гленда. Но ты прав, что продолжаешь пинать мяч….Ну что, Кен?
– Первое июня 1926 года, – сказал я. – Семь лет и месяц с лишним. Они дьявольски законопослушные люди. Они ждут ровно столько, сколько нужно, чтобы старушка Элси официально считалась умершей, а затем бросаются друг другу в объятия.
– Но мне непонятно… – возразил Физертон и расправил плечи. – Будь я проклят, если могу это понять…
– Помолчи, – сурово сказал Г. М. – Они совершенно правы, сынок. Все должно быть законно. И это поднимает интересный вопрос: зачем все это понадобилось мадам Уотсон? Кстати, у Дарворта водились деньги?
Мастерс усмехнулся:
– Водились ли у него деньги? Ха! Послушайте, сэр. Сразу после бума в газетах нам позвонил адвокат Дарворта. Случилось так (и это, признаться, большая удача), что я довольно хорошо знаю старину Стиллера. Так что я сразу же подскочил к нему. Он хмыкал, фыркал и смотрел в окно. Но все свелось к тому, что Дарворт оставил состояние примерно в двести пятьдесят тысяч фунтов стерлингов. Как вам?
Майор присвистнул, а Мастерс удовлетворенно оглядел сидящих возле стола. Но эта информация подействовала на Г. М. несколько иначе, чем я ожидал.