Расколотый берег - Питер Темпл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Часы.
— Что — часы? Если вы стоите рядом с человеком, который пытается продать часы, то что это доказывает? Ничего! Даже обладание этими часами еще ничего не значит.
— Давайте о заборе, — сказал Кэшин.
— Вы отрезали больше метра от моего участка, — заявила она. — Позовите своих землемеров, если не доверяете моим.
— Вас ведь не это волнует. Вы думали, что участок идет до ручья.
— Да, это совсем другое дело. Детектив Кэшин, я хочу, чтобы забор, который вы так поспешно…
— Ладно, я продам вам полосу вдоль ручья.
Это как-то само собой сорвалось у него с языка.
Хелен даже отпрянула:
— Так вот оно что! Вы с агентом — друзья?
Кэшин почувствовал, что краснеет.
— Забудьте, — ответил он. — До свидания.
Он уже дошел до двери, когда она сказала:
— Подождите, Джо! Не уходите, пожалуйста.
Он отвернулся, страшно стесняясь своих алых щек, боясь встречаться с ней глазами.
Она подняла руку:
— Простите… Беру свои слова обратно. И за то, что тогда, вечером, наговорила всякого, тоже извините. Это было неправильно…
Сначала обдала презрением, а теперь чуть ли не сдается… Он совсем растерялся.
— Ну что, мир? — спросила она.
— Мир. Да.
— Вот и хорошо. Садись, Джо. Мы ведь некоторым образом знакомы, так? Давай начнем сначала.
Кэшин сел.
— Хочу кое-что спросить о Донни.
— Что?
— Так, одну вещь… Это лишь недавно выяснилось и теперь не дает мне покоя.
— Что такое?
— Вот эта погоня, преследование… не знаю, как правильно. Это из-за часов, которые пробовали продать в Сиднее, верно?
Кэшин чуть не сказал «да», но тут ему вспомнился Бобби Уолш. В ее словах ему послышалась политика, россказни про трех казненных черных ребятишек. Бобби Уолш не собирался оставлять просто так этот огромный политический капитал. Она пыталась его использовать.
— Это надо спросить следователя, — сказал он. — Как там Бобби Уолш?
Хелен Каслман закусила губу, отвернулась. Он залюбовался ее четким профилем.
— Дело не в политике, Джо, — произнесла она. — Дело в мальчиках, в их семьях… В Даунте. В справедливости, наконец.
Он молчал, будучи не в состоянии разобраться, во что ему верить.
— Джо, а полицейские вообще думают о таких вещах, как справедливость? — продолжала она. — Или правда? А может, у вас как в футболе — все, что ведет к победе, — правильно?
— Полицейские думают примерно так же, как адвокаты, — ответил Кэшин. — Только почему-то не богатеют, да убивают их чаще. Почему так?
— Мать Донни говорит, что сестра Кори Паскоу рассказывала своей матери, будто у Кори были часы, дорогие…
— Когда?
— Где-то год назад.
— Ну, кто же знает, что там было у Кори? — Кэшин услышал в своем голосе жесткие нотки. — Часы или что-то еще…
— Так ты будешь что-нибудь делать?
— Это не в моей власти.
Она замолчала, смотрела пристально, не мигая. Ему хотелось отвести взгляд, но он не мог.
— Тебе что, совсем неинтересно?
Кэшин уже хотел было повториться, но вспомнил про Хопгуда.
— Если тебе так будет легче, я поговорю с сестрой Кори, — сказал он.
— Я попрошу ее прийти сюда. У нас тут рядом свободный офис.
— Нет, не сюда.
И правда, это было не самое подходящее место.
— Она боится полицейских. Почему, интересно?
В начальной школе с ним вместе учился мальчишка из семьи Паскоу.
— Спроси, знают ли они Берна Дугью, — сказал Кэшин. — Скажи им, что полицейский — двоюродный брат Берна.
В газетном киоске он купил номер «Вестника» и открыл его, когда остановился у светофора.
КУРОРТУ В УСТЬЕ БЫТЬ! Совет принял план строительства со сметой 350 миллионовОн читал на ходу. Подтянутый, загорелый Адриан Файф собирался развернуть строительство, если получит разрешение экологической комиссии. Ни о подъездных путях, ни о покупке лагеря «Товарищей» у семейства Бургойнов не было сказано ни слова.
* * *Кэшин увидел их сразу, как только обогнул старый склад, где раньше хранили шерсть, — двое рослых мужчин и женщина стояли у края мола. Он остановил машину, вышел, засунул руки в карманы куртки и зашагал навстречу ветру, пахнувшему солью, рыбой и дизельным топливом.
Доски на молу были старые, покрытые сеткой глубоких трещин, а в расщелины между ними можно было спокойно уронить охотничий нож и даже увидеть, как он, падая, сверкает в воде. Кроме них тут было еще трое: мужчина с маленьким мальчиком рыбачили, сидя бок о бок, касаясь друг друга руками, да старик, закутанный, как кочан капусты, оперся локтями о парапет и тоже держал удочку. Спасаясь от холода, он натянул вязаную шапочку по самые брови; из серой щетины торчал острый красный нос.
Мужчины смотрели, как он подходит, женщина, стоявшая между ними, не поднимала глаз. Подойдя ближе, Кэшин увидел, что это девчонка — высокая, лет пятнадцати-шестнадцати, курносая, в прыщах.
— Джо Кэшин, — представился он, подойдя, но руку протягивать не стал.
— Крис Паскоу, — сказал тот, что стоял рядом. Нос у него был сломан, а ростом он был повыше второго. — Это Сьюзи. Что-то я вас по школе не помню.
— Ну если помнишь Берна Дугью, то я с ним учился.
— Да уж, Берн был кремень, и не смотри, что мелкий. Дугью вообще-то все такие. Я его недавно видел, не такой уж он теперь мелкий, так он меня не узнал. Почти как белый стал, фу-ты ну-ты!
Другой стоял молча, смотрел вдаль, выдвинув подбородок, словно фигура на носу корабля. Длинные дреды откинулись назад, борода тщательно пострижена, в ухе поблескивает золотая серьга.
— Адвокат сказала, вы должны мне что-то сообщить, — начал Кэшин.
— Давай, Сью, — обратился Паскоу к девушке.
Сьюзи захлопала глазами, все так же не глядя на Кэшина.
— У Кори были часы, — заговорила она наконец. — Еще до того, как он уехал в Сидней.
— Что за часы?
— На кожаном ремешке, с кучей прибамбасов. — Она провела пальцем по запястью. — Дорогие!
— А он говорил, откуда у него эти часы?
— Он вообще не знал, что я их видела. Я нашла, когда свои диски искала, — он их вечно тырил.
— Почему ты его не спросила?
Она посмотрела на него большими карими глазами, удивленно подняв брови:
— Чтобы он узнал, что я шарила в его комнате? Вот уж хрен, я еще жить хочу!
— Не выражайся! — одернул ее отец.
— Ты узнаешь часы, если я покажу тебе фотографию? — спросил Кэшин.
Сьюзи пожала плечами, но куртка на ней была такая тяжелая, что еле пошевелилась.
— Не знаю я.
— Ты хорошо их запомнила?
— Ну да.
Кэшину вспомнилась белая полоска незагорелой кожи на запястье Бургойна.
— Как же так — видела, а узнать не сможешь?
— Не знаю, может, и смогу.
— А марку часов заметила? — продолжил он.
— Заметила.
Кэшин посмотрел на мужчин. Тот, что был с дредами, сворачивал самокрутку.
— Ну и что за марка?
— «Бретлинг». Что-то вроде этого.
— Повтори по буквам, пожалуйста.
— Это зачем еще? — вмешался Крис Паскоу. — Она же видела!
— Повтори по буквам.
Она призадумалась.
— «Б-р-е-т-л-и-н-г». По-моему, так.
Если бы ее подучили, оНа бы не ошиблась. Разве что ее подучили ошибиться…
— Это когда было? — спросил Кэшин.
— Давно уже. С год, наверное…
— Скажи, пожалуйста, — осторожно произнес Кэшин, — а почему ты рассказала об этих часах только сейчас?
— Я маме сказала на следующий день.
— После чего?
— Как вы застрелили Кори и Люка.
Он молча проглотил это и продолжил:
— И что она тебе сказала?
Девочка бросила взгляд, но не на отца, а на другого, с дредами. Он открыл рот, и ветер унес дымок от его сигареты. Кэшин ничего не прочитал в его глазах.
— Она велела мне помалкивать.
— Почему?
— Не знаю. Так она сказала.
— Идти пора, — произнес Крис Паскоу. — Ну вот, она вам все теперь сказала, так? Теперь вы не скажете, что ничего не знали, правильно?
— Правильно, — ответил Кэшин. — Теперь не скажу. А кстати, как зовут вашего друга?
— Стиво, — сказал Паскоу. — Стиво его зовут. Верно, Стиво?
Стиво сосредоточенно пыхтел сигаретой, втянув щеки. Докурив, он кинул окурок, и ветер погнал его вдаль по молу. Порхнула чайка, подхватила его. Только тут Стиво оживился:
— Видал? И птицы курят.
— Спасибо, что пришли, — поблагодарил Кэшин. — Можно ваш номер, вдруг мне потребуется позвонить?
Мужчины переглянулись, Стиво пожал плечами.
— Мобильник дам, — сказал Паскоу.
Он нашел в кармане мобильник и продиктовал Кэшину номер. Кэшин черкнул его в записную книжку.
— Я сам вам позвоню или адвокат, — сказал он. — Спасибо, Сьюзи.
— Кори был неплохой парнишка, — вздохнул Паскоу. — Мог бы и в футбольной лиге играть. Но дурак — думал, что на травке поднимется. А вы приятель Хопгуда и его шайки-лейки?