Война времен - Элизабет Тюдор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не смотри на меня так, - Гарольд словно прочёл его мысли. - Просто на меня подействовал его внезапный уход.
- Внезапный? - горько рассмеялся хозяин "Голден Сиид". - Да ведь ты из сил выбился, стараясь выгнать его отсюда.
- Да, и всё же, не кажется ли тебе это подозрительным?...
- Нет.
- Но, брат, послушай меня, только преступник ...
- Опять ты мелешь чепуху, - отмахнулся Герман.
- Может, для тебя это чепуха, - обиженный недоверием пробормотал тот. - Но я всё равно докопаюсь до истины! - и вышел вон.
Герман с облегчением вздохнул:
- Слава Богу!
И, рухнув на кровать, сомкнул усталые веки.
Прошёл небольшой промежуток времени, когда смутная тревога прервала его тяжёлое забытье. Какое-то наитие подсказывало ему, что Гарольду сейчас плохо.
- Гарольд! - вскричал он, вскочив с постели и, сломя голову, помчался в комнату брата.
Была уже глубокая ночь, и все в замке кроме стражников спали. Пустые и холодные коридоры отзывались гулким эхом на топот. Свернув за угол Герман, запыхавшись от бега, ворвался в покои брата.
- Гарольд, - позвал он сквозь непроницаемую мглу. - Гарольд, ты спишь?
Дрожащими руками он нашарил и зажёг свечу, стоявшую на тумбе у кровати. Тусклый ореол озарил комнату. Постель Гарольда была не тронута. Его самого не было в комнате.
- Где же он? - тревога старшего брата нарастала.
Он присел на кровать и постарался собраться с мыслями. На лбу его проступила холодная испарина. И вот! В полумраке он увидел светящиеся зелёные глаза. И вскочил с кровати, ошеломлённый видением.
- Зей-Би! - только и смог выговорить он.
Герман уже не помнил, сколько времени бежал по нескончаемо длинному коридору. Ноги машинально несли его вперёд. Лента, которой были перехвачены длинные каштановые волосы, развязалась, готовая вот-вот упасть.
Мельсимор ворвался в комнату сэли и застыл на месте, как вкопанный. Зей-Би и Гарольд расположились возле ярко пылающего огнём камина. Вернее сказать, Гарольд лежал полуголым на спине, а Зей-Би без единого намёка на одежду, присев на корточки возле него, нежно проводила ладонью по его груди. Она с таким усердием выполняла этот ритуал нежности, что Герману стало просто не по себе. Вдруг Гарольд вздрогнул и открыл глаза. При виде сэли его глаза расширились, выражая испуг. Дрожа всем телом, он попытался уползти на спине от геноконцентрата как можно подальше.
- Что тут происходит? - не выдержав, спросил хозяин.
- Герман... - еле выдавил из себя младший брат и обратил свой взор в сторону старшего.
Его глаза выражали испуг, растерянность и отчаянье.
- Герман, помоги мне... - молил он, простирая руку брату.
- Что с тобой, Гарольд?
- Я не знаю... - трясясь отозвался тот.
- Надо вызвать врача! - нервно выкрикнул Герман.
- Уже не надо... - монотонно донёсся голос Зей-Би из темноты.
- По-вашему, он безнадёжен? - с ужасом воскликнул Герман.
- По-моему, он был "безнадёжным" с рождения, - с сарказмом ответила сэли.
- О чём вы говорите? - взбеленился Мельсимор-старший
Зей-Би, накинув на себя лишь тонкое одеяние, вышла из полумрака. Видя, в каком состоянии пребывает хозяин "Голден Сиид", она оставила свой иронический тон.
- С ним всё будет в порядке, - сказала она со спокойной улыбкой на лице и присела на корточки рядом с ним.
- Вы так уверены? Вы же не доктор.
- Я знаю, вам это покажется странным, даже, возможно, и сумасбродством, но поверьте, у меня не было другого выхода, как...
- О чём это вы говорите? Я никак не могу взять в толк.
- Понимаете ли, Герман, - начала она неуверенно, - у вашего брата был сердечный приступ.
- Сердечный приступ?! - вскочив на ноги, воскликнул юноша.
- Да, но вам не стоит так волноваться. Всё уже позади. Опасность миновала.
- Миновала.... Как вы можете быть так уверены?
- Да, я уверена. Ведь это так просто. Каждый гено... - сэли умолкла на мгновенье, вспомнив, что употребление слова "геноконцентрат" повлечет за собой множество вопросов со стороны человека, - каждый должен знать о тех или иных симптомах....
- Чем читать сентенции, лучше помогли бы мне уложить Гарольда на кровать...
- Не надо этого делать, - возразила Зей-Би. Её голос выражал явную неприязнь или даже враждебность, и юноша был немало удивлён реакции незнакомки. - То есть, я хотела сказать, раз уж он может ходить, то лучше будет, если вы проводите Гарольда в его же комнату.
- Но ему нельзя двигаться в таком состоянии! - запротестовал Герман.
- Пройдите, пожалуйста, - отстранив человека, проговорила Зей-Би.
Положив ладонь на лоб больного, она на миг закрыла глаза. Гарольд, почувствовав холодок от её руки, вздрогнул и медленно открыл глаза. Сэли отошла от него и попросила Германа последовать её примеру, что тот и сделал. Каково же было удивление Мельсимора-старшего, когда его брат, с лёгкостью встав на ноги, зашагал в сторону двери. Герман хотел последовать за ним, но Зей-Би остановила его.
- Да не волнуйтесь вы так. Он прекрасно найдет дорогу и без вас.
Но Герман, ничего не ответив, метнул на неё холодный взгляд и устремился вдогонку за братом. После его ухода геноконцентрат ощутила неописуемое чувство душевной тоски, которое поглотило всё её существо. Она постаралась совладать с этим новым для неё чувством и вскоре усилием воли подавила его.
- Алекс, - позвала она вслух своего нейрокомпа, - облачи меня в водонепроницаемый комбинезон, - приказала она. - Я хочу убраться отсюда и как можно скорее.
Г л а в а 21.
В это хмурое утро холодный шквальный ветер врывался в окна, гудел в дымоходах, вздувал шторы, как паруса, колотился в дверь и от его порывов гремели железные засовы. Небо обложили пасмурные тучи. Нарастающий шквал предвещал приближение урагана.
Дворецкий в чёрной ливрее, постучавшись, вошёл в бирюзовую гостевую комнату. Заметив, что окно в комнате открыто, подбежал к нему и с трудом закрыл створки. Обратив свой взор на кавардак, царивший в комнате, он охнул и кинулся с усердием наводить порядок, и только после того, как нашёл на полу растрепанный парик, вспомнил об истинной причине своего прихода.
- Сэр Корбрайт, - прорезал его хриплый голос тишину. - Сэр Корбрайт, вы здесь? - пройдя в смежную комнату, повторил он. Но ни в одной из комнат гостя не было. Слуга, встревожившись, стрелой вылетел из комнаты и вскоре вошёл в покои Мельсимора-младшего.
- Чего тебе Франк? - сонно спросил хозяин, развалившийся в кресле.
- Сэр, - начал слуга с боязнью, - я только что был в бирюзовой комнате и не обнаружил там вашего гостя.
- Его там не было? - с полным безразличием спросил Герман.
- Да, сэр, и в комнате всё было перевёрнуто верх дном...
Хозяин насупился.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});