- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дьявольски красив - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока мы здесь, ты должен выбрать себе спальню.
— Я уже отметил подходящие места, где можно прятаться.
Ну разумеется. Он прятался значительную часть своего детства. До того как умер отец, их умение сидеть тихо и не попадаться на глаза давало возможность наблюдать за птицами.
Позже этот их опыт делаться невидимыми очень пригодился, когда приходилось прятаться от раздраженных зятьев и разъяренных старших сестер. В каждом доме они жили года по два, прежде чем терпение хозяев заканчивалось, и их просили переехать к следующей сестре. У них только три сестры, поэтому теперь настала очередь Джослин. На этот раз они останутся навсегда.
— До понедельника у нас не будет поварихи, — предупредила она брата. — Ты должен быть экономнее с деньгами, которые я тебе дала. Не трать их все па корм Перси. Купи еды и для себя. Чуть дальше по улице есть весьма неплохой паб.
Ричард кивнул. Она знала, что он слушает ее лишь вполуха, поэтому надеялась, что хотя бы что–то задержится у него в голове.
Она обошла вместе с Ричардом зимний сад, пока он проверял обветшалые столы, заново вставленные стекла и осматривал сломанную птичью клетку, которую она не стала выбрасывать.
— Я отправила маме письмо с просьбой прислать сундук с твоими вещами, — добавила она.
И написала сводной сестре, на случай если мама забудет о ней. Никогда не знаешь наверняка, какая информация может отвлечь ее от задачи, над которой она трудится. Многие из странностей Ричарда повторяли поведение их матери, поэтому люди часто косо смотрели на Джослин. Род Берд–Каррингтон не вполне нормальный.
— Она добралась до Карла Великого, — сказал Ричард. — У нас есть пальмы?
Джослин без труда следовала по непредсказуемому пути его мыслей.
— Карл Великий, так–так. Значит, мы королевских кровей. Как интересно. — И совершенно бесполезно. Но составление семейного генеалогического древа делает их мать счастливой. — Уверена, мы непременно купим пальмы, но тебе придется самому их поливать. Не думаю, что могу позволить себе садовника.
— С этим я справлюсь. Мои книги о птицах?
— Я пошлю за всеми твоими книгами. Мы сделаем специально для них полки.
Ричард вдруг повернулся и сжал ее в неуклюжем объятии.
— Спасибо!
Случай, когда Ричард чувствовал себя достаточно хорошо и спокойно, чтобы показать свою признательность, можно было пересчитать по пальцам. Обрадованная, Джослин тоже обняла его.
— Я люблю тебя, Ричи. Обещаю, что мы будем здесь счастливы, и никто не отберет у нас этот дом!
… Если только в течение года Блейк не умрет.
Глава 18
В понедельник утром Джослин нервно одергивала край кружевной фаты, которая покрывала ей волосы. Входя в боковую церковную дверь в сопровождении леди Белден и Ричарда, она слушала, как шуршит ее короткий шелковый шлейф по холодному каменному полу. Она знала, чего требует от нее этикет, но, учитывая отсутствие опыта, не была уверена в своем моральном выборе.
Вот почему она беспокоилась о шелке, а не о мужчине, который ждал ее на другой стороне трансепта.
Леди Монтегю с радостью согласилась с маркизой, что серебристый — это последний крик моды в свадебных нарядах, хотя Джослин не показался шелк очень практичным. Если она не замерзнет из–за отсутствия нижнего белья, то непременно заляпает платье кремом свадебного торта. Но ей нравилась кружевная фата с золотой тесьмой, приколотая к се волосам. Горничной потребовался час, чтобы завить ее волосы в блестящие колечки. Она надеялась, что результат заставит Блейка лишиться дара речи.
Священник в приходе леди Белден сделал вчера последнее оглашение. Поскольку никто не возражал против их брака — точнее, никому не было до него дела, — они могли совершить сегодня обряд. Джослин разрывалась между нетерпением поскорее обменяться клятвами и желанием ждать вечно.
Сегодня в церкви она видела своего жениха впервые после пикника. Затаив дыхание, она представила его Ричарду, но они всего лишь обменялись рукопожатиями. Блейк, похоже, не нашел ничего необычного в том, что брат спросил, любит ли он птиц.
Вообще–то, судя потому, как Блейк старайся не делать резких движений, у него болела голова — по–видимому, после мальчишника с его друзьями. Шейный платок у него был перекошен, и он больше глазел на ее грудь, чем слушал проповедь, после того как они заняли свои места. Она не была уверена, обратил ли он внимание, когда она обронила, что Ричард будет ее посаженным отцом, но он не может сказать, что она не предупреждала его о приезде брата. Наверняка он понимает: это означает, что Ричард будет с ними жить.
Блейк до сих пор не сказал ей, собирается ли оставить за собой квартиру в городе или намерен жить вместе с ними. Она слишком нервничала, чтобы загадывать что–то больше чем на несколько минут.
Она вернулась мыслями к настоящему, когда дверь на южной стороне нефа открылась. Шуршание шелка и разговоры дали знать, что прибыл жених со своими гостями.
Джослин стиснула букет тепличных роз, связанных золотыми и серебряными лентами. Если ей придется еще долго так стоять, то от нервозности она развяжет все ленты.
Она сделала глубокий вдох, когда вошел Блейк, окинув взглядом проход, пока не заметил ее, стоявшую в тени. Ей показалось, что его широкие плечи слегка расслабились, прежде чем он повернулся, чтобы проводить Френсис. На нем были официальные черные брюки, серая визитка — как ей сказали, подарок родителей — и серебристый жилет. Она улыбнулась, очень довольная, что он не только запомнил цвет ее платья, но и оделся в тон, чтобы порадовать ее.
Барону Монтегю ради свадьбы пришлось оторваться на несколько дней от уборочной страды. Джослин разглядывала его, пытаясь найти сходство с его младшим сыном, но лорд Монтегю был на полголовы ниже и на несколько стоунов тяжелее, с шапкой седых волос. В нем не было широкоплечей стати Блейка.
Впрочем, барон, похоже, был искренне привязан к своей жене, пышнотелой леди Монтегю, и вел ее с гордостью.
Джослин хотелось бы, чтобы Блейк когда–нибудь смотрел на нее так же, но это казалось маловероятным.
Присутствовал один из старших братьев Блейка. Он был чуть больше похож на Блейка, только без седой пряди в черных волосах и косой сажени в плечах. Джослин просто отправила сообщения членам своей семьи, зная, что они не приедут. Ее мать легко приходит в замешательство и не любит, когда ее отрывают от занятий, а сводные сестры не оставят своих детей, чтобы сопровождать леди Каррингтон. Джослин была рада, что хоть Ричард здесь.
Викарий встал у алтаря, жестом пригласив их подойти. Леди Белден встала рядом с Джослин. Мистер Атертон — с Блейком, а его родные разместились на скамьях. Джослин подумала, что отгрызет себе ногти прямо через перчатки, если в скором времени кто–нибудь что–нибудь не скажет.

