Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Принцесса Сикиси
«В этом горном краю…»
Из подборки в сто песен
В этом горном краю
еще о весне не слыхали,
но, подтаяв, висят
и роняют каплю за каплей
над сосновой дверью сосульки…
«Облетели цветы…»
Из подборки в сто песен
Облетели цветы,
их краски не радуют взора.
Вдаль печально смотрю,
где с пустынного небосвода
сеет редкий дождик весенний…
«Как мне ночь пережить…»
Как мне ночь пережить?
Быть может, назавтра смягчится
и под вечер придет…
Только лучше бы нынче ночью!
Приходи сегодня, мой милый!
«Как хотела бы я…»
Как хотела бы я
хоть чем-нибудь сердце утешить,
кроме вешних цветов!
О бесчувственные! Опадайте!
К вам бесчувственна я пребуду!..
«Он давно позабыл…»
На тему «Тайная любовь»
Он давно позабыл
о наших любовных обетах —
и ночною порой
я одна печалюсь на ложе,
дни сочтя, прошедшие втуне…
«Ожиданьем полна…»
Ожиданьем полна,
я сердца старалась не слушать,
помышлять о другом —
но усилья мои напрасны.
Чу! Мискант прошуршал под ветром!..
Песня любви
Разве знать я могла,
что нынче в груди запылает,
разом вспыхнет любовь —
так внезапно, что недосуг мне
ни подумать, ни оглянуться…
Кунайкё
Луна после ливня
Верно, ты, как и я,
в своем отдаленном селенье
ожидаешь луну?
Редкий дождь по-прежнему сеет,
но уже расходятся тучи…
«Ах, услышишь ли ты…»
Ах, услышишь ли ты?
Ведь даже прибрежные сосны
привыкают к тому,
что с небес прилетает ветер
петь для них печальные песни…
«Склон горы Тацута…»
Из подборки в пятьдесят песен
Склон горы Тацута
украсила щедрая осень
разноцветной парчой —
но уже облетают листья,
натиск бури снести не в силах…
Фудзивара-но Иэтака
«Верно, близок рассвет…»
Из подборки в пятьдесят песен для принца Сюкаку
Верно, близок рассвет?
Рукава, что стелю в изголовье,
нынче так холодны —
в Сугавара, в селенье Фусими,
веет первый ветер осенний…
«Сливу в пышном цвету…»
Из подборки в сто песен
Сливу в пышном цвету
о минувших веках вопрошаю,
но безмолвно луна
с высоты рукав мой атласный
озаряет хладным сияньем…
«Россыпь росная слез…»
Из подборки в пятнадцать песен о любви с поэтического турнира в Минасэ
Россыпь росная слез
в Селении Трав – Фукакуса
на моих рукавах.
Ах, приходит конец надежде.
Веет яростный вихрь осенний…
«Горных вишен цветы…»
Из подборки в пятьдесят песен
Горных вишен цветы!
Вы явь или сон – я гадаю.
Вешний ветер дохнул —
и растаяли на вершине
облака, следа не оставив…
Вешняя заря
Если этой весной
впервые цветет померанец,
отчего аромат
навевает воспоминанья
о годах, так давно минувших?..
«Я в дождливую ночь…»
Зимняя песня из подборки в шесть стихотворений, представленной в Палату песен
Я в дождливую ночь
смотрю в небеса и считаю,
сколько раз на рукав
лягут тени от туч плывущих,
лик луны предрассветной застя…
«Как вечерней порой…»
Как вечерней порой
любоваться на звездное небо,
если нынче с утра
навевает тоску и унынье
этот первый ветер осенний?..
«Как хотелось бы мне…»