Боги не дремлют - Сергей Шхиян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, когда мы оказались лицом к лицу, и я разглядел, в каком Илюша находился состоянии, вопросы отпали сами собой.
— Хочешь еще выпить? — коварно предложил я.
— Кто же не хочет? — честно сознался Илья. — А ты кто такой, я тебя, вроде, раньше не видел?
— Ты, что, Илюша, неужто меня забыл? Мы же с тобой столько водки вместе выпили! — с упреком сказал я, решив попробовать заболтать пьяного караульного.
Илюша посмотрел на меня оловянными глазами, и напомнил:
— Ты поднести обещал!
— А барин не заругается? Он с тебя за пьянство с живого шкуру спустит!
— Где тот барин! — небрежно сказал Илья. — Ускакал твой барин!
Теперь мне сразу стало понятно поведение верных вассалов. С отъездом помещика для них началась воля.
— А француза, что захватили в барской избе, с собой взял?
— Нет, в сарай велел посадить, — икнув, ответил он, — у барина нынче горе, преставился его любезный друг. Он его хоронить повез. Ну, так как будем пить или разговоры разговаривать?
— Пойдем в дом, там и выпьем, — предложил я. — Чего нам тут под дождем мокнуть!
— Под дождем? — переспросил он. — Так нет же дождя!
— Нет, так будет, — успокоил я.
— А Семен? — строго спросил он, и показал пальцем на подземный ход. — Он хоть и сволочь человек, а не поднести ему нельзя, обидится!
— Зачем нам Семен? — обнял я за плечи караульного, незаметно убирая кинжал. — Он как проспится, сам придет.
Довод оказался убедительным, Илья с ним согласился, и мы начали вылезать наверх. Его развозило все сильнее и пришлось повозиться, пока он смог выбраться наверх.
В усадьбу мы пошли обнявшись. Меня отсутствие помещика чрезвычайно обрадовало. Можно было надеяться, что выручить Матильду удастся без труда и лишних жертв. Судя по состоянию моего нового знакомого, как только исчез надзор, в усадьбе сразу же началась пьянка. В принципе, караульный мне теперь мешал, но вернуться с ним было удобно в тактическом плане, особенно если не все гайдуки перепились. Мы вышли на тропинку и медленно брели по ней в обход охотничьего дома. Теперь мне стало понятно, почему Илья появился не с той стороны, откуда я его ждал.
Водка развязала язык еще недавно сдержанному и осторожному Илье, и он, еле ворочая языком, начал хвастаться своими талантами. Я надеялся, что он что-нибудь расскажет о помещике, но скоро его заклинило, и он вообще замолчал.
Наконец мы добрались до ворот, и вошли во двор. Там никого не оказалось. Я спросил Илью в каком сарае заперли француза. Он посмотрел на меня мутными, бессмысленными глазами, попытался что-то сказать, но у него ничего не получилось. Лицо исказила гримаса, а изо рта начала вытекать слюна. Он опьянел как-то неправильно и выглядел скорее больным, чем пьяным. Я подумал, об отравленном вине, которого было много в доме, и спросил:
— Что ты пил?
Илья не ответил и начал оседать на землю. Потом его начало рвать. Он ползал по двору на четвереньках, теряя человеческий облик. Я его оставил и пошел в дом. Выломанные двери висели на одной петле. Я заглянул в залу и остановился на пороге. На полу в самых экзотичных позах лежали люди. Среди них были и обе женщины. В нос ударил такой мерзкий запах, что пришлось зажать нос.
Догадаться, что здесь произошло, было несложно. Все почему-то опились отравленным вином. Я вышел из дома на свежий воздух. Илья уже затих и лежал, скорчившись перед крыльцом.
Я побежал через двор к службам. Двери в конюшню оказались открыты настежь. Я туда только заглянул и бросился дальше. В сенном сарае Матильды не оказалось. Дверь крайнего сарая оказалась подперта колом. Я отбросил его и вошел внутрь. Моя бедная подруга стояла посередине сарая на коленях. На нее были надеты примитивные деревянные колодки, а в рот засунут кляп.
— Сейчас, потерпи, я тебя освобожу, — сказал я, помогая ей подняться, но у нее оказались еще и связанными ноги.
Пришлось вынести ее наружу на руках и там разрезать веревки и снять оковы. Выглядела Матильда жутко, все лицо разбито и в крови. Однако, — и это было главное, — жива, и полна свирепой ненависти.
— Где этот негодяй?! — первое, что спросила он, когда я осторожно освободил ее от кляпа. — Ты его убил?
— Нет, он уехал, а все его люди, что оставались здесь — мертвы, — ответил я, помогая ей подняться.
— Тогда что мы стоим, его нужно догнать! Седлай лошадей! — закричала она, вырвалась и, шатаясь, пошла в конюшню.
— Подожди, куда ты в таком виде! — попытался я ее остановить. — Я не знаю, куда он уехал, а тебе нужно хотя бы умыться!
Женщина остановилась и, теряя силы, опустилась прямо на землю, потом обижено спросила:
— Почему тебя так долго не было?
— Пришел, как только выбрался из подземного хода, — ответил я. — Давай я помогу тебе дойти до колодца.
Я довел ее до колодезного сруба, усадил на его край и достал воротом ведро воды. Матильда безучастно сидела, не обращая ни на что внимание. Я осторожно обмыл ей лицо. Судя по синякам и ссадинам, били ее жестоко, и мне даже показалось, что повредили левый глаз и сломали нос. Во всяком случае, он сильно распух, от чего она сразу лишилась своего задорного очарования.
— Очень больно? — сочувственно спросил я, старясь действовать крайне осторожно, чтобы не причинять ей лишние страдания.
— Ничего, потерплю, мне теперь главное — поймать этого негодяя! — полным ненависти голосом ответила она. — Я заставлю его за все заплатить! Ты даже не представляешь, что это за мерзавец!
После того, что я видел всего несколько минут назад в охотничьем доме, я это вполне представлял. Мало того, не меньше Матильды хотел встретиться с благородным стариком. Однако, пока она находилось в таком плачевном положении, ни о какой погоне не могло быть и речи. К тому же я не знал, ни где находится имение, ни даже имени помещика. Также не стоило забывать, что война еще не кончилась, и по округе бродят десятки тысяч вражеских солдат, беженцы, партизаны и мародеры.
— Поймаем, куда он денется, — бодро ответил я. — Погоди, я тоже умоюсь.
Сделать это оказалось тоже не просто, мою одежду и лицо покрывал слой жидкой грязи. Пришлось с головой окатить себя водой, благо одежда у меня была непромокаемая.
— Все, — сказал я, оканчивая водные процедуры, — теперь пойдем лечиться.
С моей помощью Матильда встала, и мы пошли в сенной сарай.
Первым делом я соорудил ей ложе из сена. Теперь, когда у нее прошел первый запал, Матильда еле двигалась. Мало того, что ее избили, и она стерла на шее и руках колодками кожу, ей видно так выкручивали руки, что, кажется, растянули сухожилия. Я и сам чувствовал себя таким разбитым, словно прополз на коленях и животе четверть километра, так что парочка из нас получилась вполне подходящая.
— Сейчас немного приду в себя и начну тебя лечить, — пообещал я, ложась рядом с ней. — Ничего, все скоро наладится, главное, что мы живы.
Она не ответила, закрыла глаза и, мне показалось, впала в полудрему. Я сначала занялся собой, постарался максимально расслабить мышцы, чтобы дать им хоть немного отдохнуть. Получилось это у меня не самым лучшим образом. Несмотря на все усилия, никак не проходило внутреннее напряжение, а когда я кое-как справился с нервами, на меня навалилось вялое безразличие. Я понимал, что нужно взять себя в руки и заняться Матильдой, но никак не мог собраться. Сил не было даже на то, чтобы просто сесть, не то, что на экстрасенсорику. Так я и лежал на сене, трусливо отдаляя начало активных действий. Матильда уже немного пришла в себя, но лежала не шевелясь. Она долго, не мигая, смотрела в потолок, потом сказала, не поворачивая головы:
— Зря я тебе не послушалась и вернулась, мне нужно было остаться с тобой.
Я, после того, что мне пришлось вытерпеть в туннеле, так не считал. Останься она со мной, мы могли вообще оттуда не выбраться. Пробормотав что-то невразумительное, я заставил себя повернуть голову и дружески ей улыбнуться. Она восприняла мой взгляд по-своему и задала главный для женщины вопрос:
— У меня сильно изуродовано лицо?
— Да, — честно признался я, — но все обойдется. Синяки проходят быстро.
О распухшем, ставшем бесформенным носе, я ей ничего не сказал.
— Он сюда не вернется? — после минуты молчания, спросила она.
Спрашивать о ком она говорит, нужды не было. Я сказал то, что узнал о помещике:
— Он повез в имение хоронить своего чернокнижника.
— А кто убил его дворню? Ты?
— Нет. Они, скорее всего, отравились вином. Только непонятно, сами или это сделал барин.
Мы опять какое-то время лежали молча. Потом я все-таки заставил себя встать. Матильда не шевелясь, следила за мной одними глазами. Я пошел к выходу и на всякий случай осмотрел двор. Там все было без изменений.
— Я скоро вернусь, — сказал я, — попробую размяться.
Однако сказать о предстоящей разминке оказалось легче, чем ее сделать. Любые движения отдавались мозжащей болью в стертых локтях и коленях. В голове творилось невесть что, будто внутри нее находился гремучий студень. Пришлось заставить себя, пересилив головную боль и слабость, начать делать гимнастические упражнения. И, удивительное дело, скоро я почувствовал, что мне становится легче. Теперь я хотя бы мог двигаться без особых усилий.