Все хорошо, что начинается с убийства - Шарлин Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я об этом позаботилась.
Я почувствовала, как Джек шевельнулся и посмотрел туда, где я стояла.
— Хорошо, — только и сказал он.
Мне показалось, что глаза его закрылись. Раненый с трудом сменил позу.
Я немного привыкла к темноте и смогла его разглядеть. Джек не остригся, как мне сперва показалось. Просто на нем была черная шапка вахтенного,[29] и он заправил волосы под нее. Я сняла с него шапку. Конечно, она вовсе не помешала ему вымокнуть. Пряди, как крысиные хвосты, раскинулись по белому прикроватному коврику.
Он открыл глаза и пристально уставился на меня. Я поймала себя на том, что пробегаю пальцами по волосам, чтобы их распушить. Смешно. Я не могла дольше тянуть, надо было что-то сделать с раной.
— Давайте снимем с вас жилет, — сказала я как можно более прозаично и придвинулась к нему. — Протяните руку. Я помогу вам сесть.
Джек видел в темноте лучше меня. Его рука немедленно нашла мою. Я сжала ее и потянула, машинально выдохнув: «Ха!», когда делала тяжелое усилие. Прислонив его к кровати, я расстегнула молнию, вынула из проймы руку Джека и стащила жилет со спины, почти распластавшись при этом у него на груди. Я чуяла запах влажного жилета, рукавов, его кожи, едва уловимый аромат лосьона после бритья. Потом я передвинулась к левому боку и держалась за его руку, пока тянула жилет.
Джек издал низкий стон. Я сочувственно втянула воздух сквозь зубы, но не остановилась. Дело было, вообще-то, не в жилете, присохшем к ране. Детективу было больно, когда я двигала его руку и плечо.
Зато фланелевая рубашка и вправду присохла. Я принесла тяжелые кухонные ножницы и принялась резать толстую материю. Оказалось, что в темноте опасно, просто невозможно это сделать. Я оставила Джека и широко распахнула дверь ванной, где горел ночник. Этот факт меня беспокоил, но я подумала, что слабенький свет — не такое уж большое дело. У меня имелась привычка оставлять зажженный ночник. Если бы я внезапно его выключила, это могло бы показаться куда более подозрительным.
Теперь я видела немного лучше и смогла срезать рубашку, не поранив Джека еще сильней. Он сидел с закрытыми глазами, прислонившись к кровати.
Мне хотелось позвонить Кэрри, но ее появление выдало бы нас с головой.
Джек все еще дрожал, но уже не так, чтобы щелкали зубы.
В заднюю дверь громко постучали — один раз. Глаза Джека распахнулись и встретились с моими, которые были на расстоянии всего нескольких дюймов.
— Они не войдут, — пообещала я и посмотрела на свой халат.
Он был весь в полосах грязи, влажный и окровавленный.
Я развязала кушак, сняла халат и набросила его на Джека, вытерев руки о подол.
Затем я вышла в коридор, приблизилась к задней двери, стараясь как можно больше шуметь, и громко окликнула:
— Кто там? Я позвоню в полицию!
— Лили, эй! Это Дарси!
— Дарси Орчад, какого дьявола ты стучишься в мою дверь посреди ночи? Убирайся!
— Лили, мы просто хотим убедиться, что с тобой все в порядке. Кто-то вломился в магазин!
— И что?
— Он пробежал по парковке, перебрался через забор во двор магазина стройматериалов. Мы думаем, негодяй выбрался оттуда и пересек железную дорогу.
— И что?
— Покажись, Лили. Нам нужно убедиться, что тебя не держат в заложницах.
Это был умный ход.
— Я не впущу вас посреди ночи, — напрямик сказала я, решив, что такой ответ будет соответствовать моему характеру и прошлому.
Они не войдут в мой дом.
— Нет, все в порядке, милая. Мы просто хотим убедиться, что с тобой все хорошо. — Дарси отлично изображал участие.
Я включила свет над задним крыльцом, чего надеялась избежать. Вдруг Джек оставил непредвиденные следы? Высунувшись из дверей, я свирепо уставилась на Дарси, который с группкой других мужчин стоял на моем заднем дворе. Он оделся не по погоде, выглядел так, будто выбежал на улицу в чем был. Редеющие волосы облепили его голову, бледные глаза мерцали в свете фонаря над крыльцом. Дарси наслаждался собой.
Я окинула взглядом четырех закутанных мужчин, сбившихся в кучку за его спиной, стоически сносящих легкий дождь и зябкий ветер. Рассматривая их, я попыталась взглянуть и на столбы, которые поддерживали крышу над крыльцом.
Да пропади все пропадом! Джек оставил на одной из опор кровавый отпечаток руки, но, слава богу, с моей стороны.
Чтобы заставить Дарси и других не отвлекаться, я шагнула на крошечное крыльцо, освещенное фонарем, и все пятеро тут же уставились на меня.
Я услышала благоговейное: «Ух ты!», но Дарси немедленно пресек этот возглас, повернувшись и уставившись на обидчика.
Несмотря на то что все мужчины стояли с поднятыми воротниками и низко надвинутыми шапками, я поняла, что восклицание издал паренек, работавший на разгрузочной площадке магазина стройматериалов. Интересно, почему они выбрали своим представителем именно Дарси?
— Видите, я в порядке! — Мне не составило труда говорить разъяренным тоном. — Меня не удерживают силой, я могу уйти из дома прямо сейчас, если захочу замерзнуть. А с какой стати вы гоняетесь в дождь за грабителем, между прочим? Разве у вас нет сигнализации, которая дает знать обо всем полиции?
Мой переход в наступление заставил их дать задний ход, как я и ожидала.
— У нас была небольшая… — Дарси помедлил, явно не зная, как закончить фразу.
— Инвентаризация, — сказал один из его спутников.
Голос этого типа звучал странно, приглушенно, поскольку он пытался спрятать нижнюю часть лица за воротником. Я почти не сомневалась в том, что это Джим Бокс, приятель Дарси по тренировкам и его сослуживец. Джим всегда соображал быстрее Дарси, но не имел привычки рисоваться. За ним кто-то присел на корточки, прикрыв капюшоном почти все лицо, но я узнала бы эти тонкие, злые губы где угодно. Том Дэвид Миклджон, да еще и в штатском. Хмм.
— Правильно, мы должны провести предрождественскую инвентаризацию, — с облегчением проговорил Дарси. — На это уходит вся ночь. Сигнализацию пришлось выключить, потому что мы все время входили и выходили.
— Угу, — сказала я нейтральным тоном.
Как я и предвидела, они сдали назад еще быстрее, хотя по-прежнему смотрели на мою ночную рубашку. Я решила сжечь ее.
— Вы собираетесь разбудить и Карлтона? — спросила я, резко мотнув головой в сторону маленького домика, почти в точности похожего на мой. — Вдруг он заложник.
Перепачканная группа начала двигаться в сторону дома Кокрофта, где, как я заметила, в спальне горел свет. Я решила, что Карлтон не один. Значит, он окажет им такой же теплый прием, как и я. Я захлопнула дверь, как можно более шумно заперла замки и быстро выключила фонарь над крыльцом, надеясь, что они упадут в лужу во внезапно наступившей темноте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});