Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева

Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева

Читать онлайн Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:

По количеству формантов различаются простые, или чистые, способы и способы комбинированные: в чистых способах используется только одно словообразовательное средство (суффиксация, префиксация, постфиксация), в комбинированных – два и более (префиксально-суффиксальный способ, префиксальнопостфиксальный способ, префиксально-суффиксальнопостфиксальный способ и др.).

По отношению к системе языка разграничиваются узуальные и окказиональные способы словообразования. Узуальные (лат. usus – обычая, привычка) способы закреплены в системе языка, окказиональные (лат. occasion – случайность) характерны для индивидуального или поэтического словотворчества [Современный русский язык 2001: 502].

К чистым аффиксальным способам относятся: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) постфиксация. К комбинированным аффиксальным способам относятся: 1) префиксально-суффиксальный; 2) префиксально-постфиксальный; 3) суффиксально-постфиксальный; 4) префиксально- суффиксально-постфиксальный; 5) сложносуффиксальный (комбинация сложения и суффикса); 6) сложнопрефиксальный; 7) префиксально- сложно-суффиксальный.

К безаффиксным способам русского словообразования относятся сложение, сращение, аббревиация, усечение и субстантивация [Современный русский язык 2001: 506].

Следует отметить, что в отечественной лингвистической литературе также достаточно распространено положение о том, что аббревиация, усечение, контаминация (телескопическое словообразование) являются разновидностями словосложения.

Существует мнение, что способы словообразования можно разделить на синхронические (аффиксальный способ, субстантивация, сращение и др.) и диахронические (семантический, синтаксический).

По мнению представителей Казанской лингвистической школы и Э.А.Балалыкиной и Г.А.Николаева, неоправданность такого деления очевидна, во-первых, потому, что способ словообразования непосредственно связан со словообразовательным процессом, так что любой способ словопроизводства диахроничен. Во-вторых, если даже признать, что понятие «способ словообразования в синхроническом и диахроническом словообразовании имеет разное содержание, и использовать его в синхронном словообразовании для ответа на вопрос, с помощью какого средства выражается деривационное (словообразовательное) значение производного слова, то и в этом случае деление способов на синхронические и диахронические неоправданно, так как все производные слова, независимо от того, каким способом они образованы, являются результатом словообразовательных процессов и поэтому находятся в одинаковых отношениях к современной словообразовательной системе [Балалыкина, Николаев 1985: 7-8 ].

Классификация Г.А. Николаева

Э.А. Балалыкина и Г.А. Николаев в книге «Русское словообразование» отмечают, что в основе разграничения способов русского словопроизводства лежат словообразовательные средства – конкретные языковые единицы, используемые при образовании нового слова. Так, если словообразовательным средством морфологического словопроизводства является аффиксальная морфема (аффикс), в семантическом словопроизводстве роль словообразовательного средства выполняет включение слова в иной лексический разряд. Морфологический и семантический способы словопроизводства параллельны во всех основных категориях, но они противопоставлены друг другу в плане словообразовательного средства [Балалыкина, Николаев 1985: 100-101].

В качестве эквивалента термину аффиксация Г.А.Николаев предлагает термин «симпликация» [Николаев 2009: 120].

Система способов русского словообразования в классификации Г.А. Николаева представлена в таблице 1:

Таблица 1.

Способы русского словообразования

Таким образом, по мнению Г.А.Николаева, в словообразовательной системе русского языка противопоставлены, с одной стороны, простые (аффиксальные) слова сложным (сложениям и сращениям) на основании характера производящей базы (словословосочетание). С другой стороны, сложения как морфологические композиты (объединенные с аффиксальными морфемными словами) противопоставлены сращениям (безморфемным композитам). И все эти типы слов в определенной мере противопоставлены аффиксальным образованиям [Николаев 2009: 123].

Приведенные классификации способов образования новых слов в русском языке имеют общий подход: они построены на дифференциации аффиксальных (морфологических) и безаффиксальных (неморфологических/семантических) словообразовательных средств.

Рассмотрев способы словообразования в русском и английском языках, мы приходим к выводу, что основным критерием выделения способов образования новых слов в обоих языках служит использование формальных средств. Таким образом, система словообразования в данных языках представлена двумя основными способами – словопроизводством и словосложением.

2. Определение сложных слов в английском и русском языках

Как в системе образования новых слов, так и в определении термина «сложное слово», в английском и русском языках выявляются общие положения.

Приведем некоторые определения термина «сложное слово» («a compound word») в английском языке:

По мнению Г. Марчанда, «the coining of new words proceeds by way of combining linguistic elements on the basis of a determinant/ determinatum relationship called syntagma. When two or more words are combined into a morphological unit on the basis just stated we speak of a compound» [Marchand 1969: 11] («Образование новых слов происходит путем объединения языковых элементов на базе отношений определяющее/ определяемое, что составляет синтагму. Когда на такой базе происходит объединение двух и более слов в морфологическое целое, мы можем говорить о сложном слове» – пер. наш) «A compound may perhaps be provisionally defined as a combination of two or more words so as to function as one word, as a unit», считает О. Есперсен [Jespersen 1954: 134] («Сложное слово, очевидно, можно определить как объединение двух и более слов, способных функционировать как одно слово, как одна единица» – пер. наш).

А.И. Смирницкий определяет, что сложные слова состоят из двух или более корневых морфем [Смирницкий 1956: 57].

По мнению И.В.Арнольд, «сложным словом (a compound word) называется объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица, благодаря своей цельнооформленности» [Арнольд 1959: 150].

Г.Б. Антрушина дает следующее определение: «Composition is a type of word-building, in which new words are produced by combining two or more stems» [Антрушина 2006: 104] («Словосложение – это тип словообразования, в котором новые слова образуются соединением двух и более основ» – пер. наш).

Далее представлены определения терминов «словосложение», «сложное слово» в русском языке:

«Сложение – это соединение двух корневых морфем», полагал А.А. Реформатский [Реформатский 1996: 289].

В Большой советской энциклопедии (1956) даны следующие определения:

«Словосложение – образование сложных слов посредством соединения в одно слово осложненных или неосложненных аффиксами (приставками и суффиксами) основ» [БСЭ 1956: 359];

«Сложные слова – слова, образованные соединением двух или нескольких основ в одно слово» [БСЭ 1956: 362].

«Словосложение – способ словообразования, состоящий в морфологическом соединении двух или более корней (основ)», отмечают авторы Большого энциклопедического словаря [Языкознание 2000: 362].

«Сложное слово – это состоящая из двух или нескольких знаменательных элементов лексическая единица, характеризующаяся единством значения и соотносимая в лексико-грамматической системе русского языка с той или иной частью речи», определяет Е.А. Василевская [Василевская 1962: 22].

«Сложные слова – слова, имеющие в своем составе не менее двух полнозначных основ, образующих структурно-семантическое единство», отмечает Е. С. Кубрякова в статье «Сложные слова» в Большой советской энциклопедии [Кубрякова. URL: http://slovari.yandex.ru].

Данное определение Е.С. Кубряковой представляется наиболее четким и конкретным, поскольку в нем отмечается не только структура сложного слова (соединение двух или более компонентов), но и его роль, статус (структурно-семантическое единство). Таким образом, сложное слово понимается как цельнооформленная лексическая единица. Термин «цельнооформленность», введенный А.И. Смирницким, характеризуется следующими признаками: графическим (слитное, дефисное написание), фонетическим (наличие одного сильного ударения), морфологическим, семантическим.

Говоря о таком признаке цельнооформленности сложных слов как графическое оформление, необходимо отметить его неустойчивость (слитное, дефисное, раздельное написание – в английском языке). Иногда одно и тоже слово имеет несколько вариантов написания: high-brow, highbrow; round heeled, round-heeled, roundheeled [Хидешели 1986: 5 ].

Следует обратить внимание на термины «основа» («a stem»), «полнозначная основа», «знаменательный элемент», «корень», «корневая морфема», «слово» («word»), используемые для описания структуры сложного слова (a compound word). В определениях сложного слова в русском языке преобладают термины «основа», «корневая морфема», а в определениях сложного слова (a compound word) в английском языке в основном используются термины «слово» («word») и «основа» («stem»). Употребление разных терминов обусловлено, по нашему мнению, принадлежностью данных языков к разным типам грамматического оформления слова. Русский язык относится к синтетическим языкам, в которых «грамматические значения выражаются в пределах самого слова (аффиксация, внутренняя флексия, ударение, супплетивизм и т.д.) [Розенталь 1972: 355]. Английский язык относится к группе аналитических языков, в которых «грамматические значения (отношения между словами в предложении) выражаются не формами самих слов, а служебными словами при знаменательных словах, порядком знаменательных слов, интонацией» [Розенталь 1972: 20]. Более того, как отмечает В.В. Гуревич, «в английском языке преобладают одноморфемные слова, в которых не всегда легко установить четкую границу между корнем и грамматическим окончанием, т.е. нет четкости «морфологического шва» [Гуревич 2003: 112]. В связи с тем, что в английских словах не всегда четко определена граница между корнем и окончанием, используют понятия «word» или «stem». Поэтому считаем приведенные в данном контексте термины «основа», «корневая морфема», «слово» («word») и «основа» («stem») близкими по значению.

1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева торрент бесплатно.
Комментарии