Школа жен - Жан-Батист Мольер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для пущей ясности пример хороший нужен:
Скажи, не правда ли, как сядешь ты за ужин,
И станет кто-нибудь твою похлебку есть,
Такую дерзость ты захочешь вряд ли снесть?
Жоржетта
Так, понимаю.
Ален
Здесь такие же причины.
Ведь женщина и есть похлебка для мужчины,
И ежели наш брат сумеет угадать,
Что пальцы думают в нее друзья макать,
Тотчас же злится он и лезть готов из кожи.
Жоржетта
Так, так; да на него не все же ведь похожи.
Как поглядишь кругом, довольны и мужья,
Что завелись у жен красавчики друзья.
Ален
Не всякий же такой влюбленный объедало,
Что хочет все себе.
Жоржетта
В глазах ли замелькало,
Иль он идет назад?
Ален
Глаза не лгут: идет.
Жоржетта
Смотри, как хмурится.
Ален
Да, от больших забот.
ЯВЛЕНИЕ IV
Арнольф, Ален, Жоржетта.
Арнольф
(в сторону)
Сам Август некогда - так говорит преданье
От грека-мудреца услышал назиданье,
Что, если гнев начнет на сердце накипать,
Полезно азбуку сначала прочитать,
Чтоб желчь умерилась, и улеглась досада,
И чтоб не сделать нам того, чего не надо.
Его урок и я сегодня применил:
Сюда умышленно Агнесу пригласил,
Как будто для того, чтоб только прогуляться;
Чтобы сомненьями мне больше не терзаться,
Ее на разговор искуснее навесть
И, тайну выведав, все разъяснить, как есть.
ЯВЛЕНИЕ V
Агнеса, Арнольф, Ален, Жоржетта.
Арнольф
(Агнесе)
Прошу!
(Алену и Жоржетте.)
Домой!
ЯВЛЕНИЕ VI
Арнольф, Агнеса.
Арнольф
Ведь вам гулять не будет скучно?
Агнеса
О нет!
Арнольф
Прекрасный день.
Агнеса
Да!
Арнольф
Все благополучно?
Агнеса
Котенок мой издох.
Арнольф
Конечно, жаль; но что ж?
Всем надо умереть, и мертвых не спасешь.
Здесь не было дождя, пока я не был дома?
Агнеса
Нет.
Арнольф
Вы скучали?
Агнеса
Нет, мне скука не знакома.
Арнольф
Но что ж вы делали все десять дней одна?
Агнеса
Я сшила шесть рубах и колпаки сполна.
Арнольф
(после некоторого раздумья)
У света, милый друг, есть странностей немало.
Его злословие кого не задевало?
Конечно, это все пустая болтовня,
Что некий здесь бывал мужчина без меня,
Что с ним какие-то вели вы разговоры;
Но не поверил я: все это, верно, вздоры,
И в этом я готов побиться об заклад.
Агнеса
И проиграете: вам правду говорят!
Арнольф
Как - правду? С вами, здесь?
Агнеса
Конечно, что ж такого?
С утра до вечера сидел, даю вам слово.
Арнольф
(в сторону)
Я откровенности не ожидал такой!
Но это добрый знак, знак простоты большой.
(Громко.)
Однако, помнится, при нашем расставанье
Я строго запретил вам всякие свиданья.
Агнеса
Но этой встречи вы предвидеть не могли,
Клянусь, и вы себя не иначе б вели.
Арнольф
Пусть так. Скажите же мне обо всем пространно.
Агнеса
Вы не поверите, как все случилось странно.
Однажды на балкон присела я с шитьем,
Как вдруг увидела: под ближним деревцом
Красивый господин; он взор мой, видно, встретил,
И тут же вежливым поклоном мне ответил,
И я, невежливой прослыть не захотев,
Ответила ему, почтительно присев.
А после нового учтивого поклона
Вторично отвечать пришлось и мне с балкона;
Затем последовал и третий в тот же час;
Ответила и я не медля в третий раз.
Он ходит взад, вперед; и лишь подходит ближе,
Все кланяется мне, и с каждым разом ниже;
И я - мой взгляд за ним внимательно следил
Тотчас же кланялась, когда он проходил;
И, если б темнота ночная не настала,
Я б, верно, без конца все то же продолжала.
И не сдалась бы, нет, а то, избави бог,
Невежливей себя меня почесть он мог!
Арнольф
Так, так.
Агнеса
Наутро же, едва я дверь открыла,
Ко мне какая-то старушка приступила,
Шепча: "Дитя мое, пусть бог вас оградит
И вашу красоту надолго сохранит!
Не для того господь вас сотворил прелестной,
Чтоб зла виновником был дар его небесный;
Да, надо вам узнать: вы причинили зло,
Вы в сердце ранили кого-то тяжело".
Арнольф
(в сторону)
О, чтоб ко всем чертям мерзавка провалилась!
Агнеса
"Я в сердце ранила?" - Я страх как удивилась!
"Да, - говорит она, - вы ранили как раз
Того, кто был вчера недалеко от вас".
"Ума не приложу, - старушке я сказала,
Уж не с балкона ль что тяжелое упало?"
"Нет, - говорит она, - глаза всему виной;
От взгляда вашего страдает наш больной".
"Как! - изумилась я. - О боже! Зло от глаза!
Откуда же взялась в глазах моих зараза?"
"Да, - говорит, - они всю пагубу таят.
В них есть, дитя мое, вам неизвестный яд.
Бедняжке не шутя опасность угрожает,
И если, - добрая старушка продолжает,
Откажете ему вы в помощи своей,
То будет он в гробу на этих днях, ей-ей".
"О боже, - говорю, - коль так, и я страдаю,
Но чем ему помочь - никак не угадаю".
"Его, - сказала та, - нетрудно излечить:
Он хочет видеть вас и с вами говорить,
Чтобы от гибели его предохранили
Те самые глаза, что горе причинили".
"Ну, - говорю, - коль так, я помогу всегда;
Он может хоть сейчас прийти ко мне сюда".
Арнольф
(в сторону)
Ах, ведьма гнусная! разносчица отравы!
За эти происки ты жди в аду расправы!
Агнеса
Так он пришел ко мне, и хворь с него сошла.
Ну, в чем, скажите мне, вина моя была?
И как, по совести, могла я согласиться
Дать умереть ему и не помочь лечиться,
Когда мне жалко всех, кто горе перенес:
Цыпленок ли умрет - и то не скрою слез.
Арнольф
(в сторону)
В ее невинности сомненья невозможны;
Виною мой отъезд, увы, неосторожный.
Она без помощи оставлена была
В добычу хитрости и всем соблазнам зла.
Повеса же, боюсь, готов на что угодно.
Как знать, не слишком ли он вел себя свободно?
Агнеса
Что с вами? Сердитесь вы на мои слова?
Или, по-вашему, была я не права?
Арнольф
Нет. Но скажите мне о том, что дальше было,
Как вел себя ваш гость, как время проходило.
Агнеса
О, если б знали вы, как счастлив стал он вдруг,
Как с первого же дня прошел его недуг,
Какую мне поднес шкатулку из эбена,
Как деньгами дарил Жоржетту и Алена,
Вы полюбили бы его не меньше нас.
Арнольф
Но что же делал он, когда бывал у вас?
Агнеса
Он клялся мне в любви, в любви великой силы,
И говорил слова, и все мне были милы,
Так милы, что ни с чем их не могу сравнить.
Бывало, лишь начнет об этом говорить,
Как что-то сладкое щекочет, задевает,
Сама не знаю что, но сердце так и тает.
Арнольф
(в сторону)
О тягостный вопрос о тайне роковой,
Когда допросчик сам томится в пытке злой!
(Агнесе.)
Но, эти нежные рассказывая сказки,
Не пробовал ли он начать с тобою ласки?
Агнеса
О да! Он у меня охотно руки брал
И их без устали все время целовал.
Арнольф
Ну, а не брал ли он у вас чего другого?
(Заметив, что она смущена.)
Уж!
Агнеса
Он...
Арнольф
Что?
Агнеса
Взял...
Арнольф
Ну-ну?
Агнеса
Мою...
Арнольф
Что ж?
Агнеса
Нет, ни слова!..
Своим рассказом вас я, верно, рассержу...
Арнольф
Нет.
Агнеса
Да.
Арнольф
О боже, нет!
Агнеса
Клянитесь - я скажу!
Арнольф
Ну, так и быть, клянусь.
Агнеса
Он взял... Вам будет больно.
Арнольф
Нет.
Агнеса
Да.
Арнольф
Нет, нет, нет, нет! Черт, право, тайн довольно.
Ну, что он взял у вас?
Агнеса
Он...
Арнольф
(в сторону)
Как в огне, стою.
Агнеса
Он как-то у меня взял ленточку мою;
То был подарок ваш, но я не отказала.
Арнольф
(переводя дух)
Оставим ленточку. Скажите мне сначала:
Он руки целовал и больше ничего?
Агнеса
Как? Разве делают и более того?
Арнольф
Да нет... но, может быть, чтоб исцелить недуги,
От вас он требовал еще другой услуги?
Агнеса
Нет. Если б чем-нибудь полезной я была,
Я б отказать ему, конечно, не могла.
Арнольф
(в сторону)
Ну, слава богу, сух на этот раз я выйду,
А больше, ей-же-ей, не дам себя в обиду.
(Агнесе.)
Да, что невинны вы, я тут же присягну.
Что было - кончено; я вас не упрекну;
Но можно ли словам любезника вверяться?
Он мог вас обмануть, а после насмеяться!
Агнеса
О нет! Он повторял все это столько раз!
Арнольф
Повесы клятвами обманывают вас,
Но знайте: принимать шкатулки благосклонно,
Внимать красавчикам в их трескотне влюбленной
Или позволить им, стесняясь отказать,
То руки целовать, то сердце щекотать,
Все это смертный грех, караемый сурово.
Агнеса
Грех, говорите вы? Но что же здесь дурного?