- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прексасп - Петер Хакс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смерд.
Великий сын Кира, я маленький человек, однако, действуя от имени Камбиза, я более велик, чем ты. Я принимаю тебя в царской крепости, восседая на царском троне, но слова, которые я передам тебе от царского имени, поставят тебя в известность, что отныне над тобой, кроме того, кому нет равных, не будет стоять ни один смертный. Царская воля, скрепленная печатью, непреложна. Приблизься, поцелуй печать Камбиза и выслушай содержание сей грамоты. Смерд выполняет указание. Прексасп зачитывает грамоту. Камбиз — Смерду. Бог дал отцу нашему Киру жизнь, земной круг и двоих сыновей. Бог отнял у него жизнь, но не все остальное; и потому я во исполнение воли божьей разделяю власть над земным кругом между мной и тобой и отдаю тебе восточное царство. Твои титулы… Смерд икает. В чем дело, мой государь?
СМЕРД Пропусти это, мой Прексасп. Или читай побыстрее. Мне что-то нехорошо.
ПРЕКСАСП Твои титулы таковы: царь востока, попечитель первоначальных земель и племянник солнца. Прощай. Да будут легкими твоя жизнь и твоя смерть. Спускается с трона. Возьми этот скипетр, дающий тебе власть над землями от Индии до Элама.
Теперь это твое место, государь, а мое место здесь. Бросается наземь. Смерд занимает трон.
СМЕРД Итак, мой милый, мы оказались наверху, а вы внизу. Обстановка изменяется, не так ли?
ПРЕКСАСП Кого, о, племянник солнца, ты называешь «мы», а кого — «вы»?
СМЕРД Да оставь ты это дурацкое обращение, прошу тебя. Насколько мне известно, среди моих дядьев не было никакого огненного светила.
ПРЕКСАСП Солнце, о, государь, есть зримая форма божества.
СМЕРД Бог — это хорошо, не так ли?
ПРЕКСАСП Бог есть само добро и воздает добрым.
СМЕРД Значит, по-твоему, солнце — это благо, а не зло. А я говорю, что легкое недомогание, недавно мною испытанное, — результат солнечного удара. Ну, и как мы увяжем эти два соображения?
ПРЕКСАСП Ты вопрошаешь слишком быстро, царь востока.
СМЕРД Востока? Но если встать на точку зрения корейца, все мои земли лежат на западе.
ПРЕКСАСП Клянусь, государь, я никогда не вставал на точку зрения корейца.
СМЕРД Я открою тебе, кого имею в виду, говоря о нас и о вас. Наша Персия не настолько едина, как берутся утверждать святоши вроде тебя. Ее раздирает тайная и явная вражда между двумя кастами. Тебе это известно?
ПРЕКСАСП Это всем известно.
СМЕРД И какие же это касты?
ПРЕКСАСП Чистые и нечистые.
СМЕРД Ответ неверный, Прексасп. Как можешь ты говорить о двух кастах, если нечистому, по вашему мнению, достаточно вымыться в коровьей моче, чтобы очиститься. А чистому достаточно упасть в лужу, чтобы стать нечистым. Нет, мой милый, вечная борьба идет так, как она идет сейчас между тобой и мной… Я не позволил тебе возражать, даже жестом, прежде чем закончу свое рассуждение. Вечная борьба идет между кастой умных и кастой глупцов. Умных немного, и они выступают за всеобщее равенство. Глупцов бесконечное множество, и они выступают за сословную иерархию.
ПРЕКСАСП Ты сбиваешь меня с толку.
СМЕРД Это ясно как божий день. Умный не боится равенства, у него есть природное преимущество, он возвышается там, где не возвышается никто другой. А глупец, который никогда не поумнеет, добывает себе чин, должность, позволяющую ему безнаказанно преследовать умного. Понимаешь ты это, лакей?
ПРЕКСАСП Нет, государь, по мне, ты соображаешь слишком быстро.
СМЕРД Что верно, то верно. Если бы ты умел думать, тебя можно было бы назвать задумчивым. Но ты не думаешь, потому и вознесся так высоко. Ибо свет был устроен нелепо, но еще на твоем веку этому пришел конец. Бедный Прексасп, жизнь снова стала простой.
ПРЕКСАСП О, попечитель первоначальных земель, почему ты так вращаешь глазами? Тебе больно?
СМЕРД Побаливает немного.
ПРЕКСАСП Это пройдет. Но почему ты считаешь нас, магов, глупцами? Разве не мы изобрели чтение и письмо и разве не мы умеем объяснять значение планет?
СМЕРД Изобрели и забыли. Может быть, мы ваши ученики, но все же ученее вас.
ПРЕКСАСП Но мы разбираемся в естественных науках. Ты страдаешь?
СМЕРД Я в самом деле чувствую себя скверно. Боль сидит в животе, но отдает в спину, вот сюда и сюда. В сущности, все тело ломит. Какая-то непонятная и очень сильная боль, понимаешь? Какая мука.
ПРЕКСАСП Это пройдет.
СМЕРД Эй ты, ты кто?
ПРЕКСАСП Это я, племянник солнца! Твой слуга до самой смерти.
СМЕРД Я больше не вижу тебя. Мне нужно выйти. Падает с трона. Ты из этих глупцов? Берегись, глупец, нынче занимается заря свободы, мы всех вас обратим в рабов. Как, я отравлен? Лежит неподвижно, как мертвый.
ПРЕКСАСП в дверь Войдите, вы должны видеть царя Востока.
Патицайт и маг Смерд.
Не на троне, под ним.
МАГ СМЕРД Болиголов? Нет, дурман. Ты отравил его?
ПРЕКСАСП Его отравил Камбиз, с моей помощью. Теперь ты видишь, Патицайт, что Камбиз к нам благосклонен? Больше, чем когда-либо.
ПАТИЦАЙТ Я вижу, что теперь он опасен для нас. Больше, чем когда-либо.
ПРЕКСАСП Но ведь победа наша?
ПАТИЦАЙТ По мне, это слишком большая победа. Смерд был нашим врагом, но и врагом царя. Теперь у Камбиза одной слабостью меньше.
ПРЕКСАСП Вечно ты недоволен. Но ближе к делу. Убийство должно остаться тайной, то есть царь Смерд должен живым покинуть крепость.
МАГ СМЕРД Почему ты величаешь его этим титулом?
ПРЕКСАСП Он еще не совсем мертв.
ПАТИЦАЙТ Я думаю, он мертв достаточно. Как же он покинет крепость?
ПРЕКСАСП Твой брат наденет его платье и выйдет из ворот.
МАГ СМЕРД Выйду из ворот и куда пойду?
ПРЕКСАСП В квартал шлюх, сын мой. Сделаешь вид, что хочешь остаться незамеченным, но постараешься, чтобы тебя видели.
ПАТИЦАЙТ Недурная интрига.
ПРЕКСАСП Разве план нехорош?
ПАТИЦАЙТ Очень хорош. К сожалению, ты склонен принимать интригу за искусство управления государством.
СМЕРД Отравлен, как крыса. Какая позорная смерть. Сколько неосуществленных планов, какое бесполезное, краткое пребывание на этом свете. Все из-за тебя, проклятый ум, трижды проклятая ученость. О, я бы отрекся от всего, ради чего жил, только бы жить. О боги, как бы я хотел быть глупцом и не быть отравленным… Умирает.
ПРЕКСАСП Ну, вот теперь он совсем мертв. В яму эту падаль. Кишки — собакам. Магу Смерду. Ты меня понял? За дело. Маг Смерд надевает одежду Смерда. Прексасп Патицайту. Пусть зайдет в притон на берегу Улая, но спрячется за воротами…
ПАТИЦАЙТ В тупике?
ПРЕКСАСП Да. Там он снимет царское платье и пойдет дальше в своем собственном, вот и все. Поползут слухи, что сын Кира исчез. Поползут также слухи, где именно он исчез. Обыщут баграми реку, убедятся, что его нигде нет, изобразят неуверенность, и вскоре о его исчезновении будут разве что сочинять забавные баллады.
МАГ СМЕРД в платье Смерда Эй, Прексасп, старый ты отравитель!
ПРЕКСАСП в ужасе Племянник солнца! Маг Смерд смеется. Клянусь всеми благодеяниями, я думал, это его дух восстал из мертвых! Но нет, ты похож на него больше, чем его дух!
МАГ СМЕРД А что? Прохаживается перед ними с важным видом. Прексасп и Патицайт корчатся от смеха. Смеетесь, рабы? Если кто хотя бы пикнет, пока я не прикоснусь к его груди острием моего скипетра и не прикажу воздуху выйти, такому наглецу я…
ПРЕКСАСП Обрежешь уши, да? Прексасп и Патицайт корчатся от смеха.
МАГ СМЕРД Падите наземь, черви. Всходит на трон. Трепещите перед царем.
ПРЕКСАСП Ох, держите меня.
ПАТИЦАЙТ Ох, сейчас лопну от смеха.
ПРЕКСАСП До чего смешно, сил нет. В жизни так не веселился.
МАГ СМЕРД Ваше послушание заслуживает награды. Когда я примусь за дело, когда начну чистить дьявольские конюшни и возвращать это безбожное царство гениям Млечного Пути, вы двое будете моими глазами и руками.
ПАТИЦАЙТ И каковы же, величайший из смертных, будут твои приказания?
МАГ СМЕРД Внимайте: все, что загрязняет этот мир, в том числе и нарушение порядка, преследует дьявольские цели и насаждается бесами. А мне о бесах все доподлинно известно, хотя они, может, думают, что я ни о чем не знаю. А я знаю, что бесы рождаются от людей, а именно путем плотских извращений. И я первым делом объявляю войну развратникам. Вместо персидских матерей они оплодотворяют ад; они впускают бесов между ягодицами и грудями, в глотки и в волосы женских чресл. Поэтому я повелеваю: каждый, кто занимается таким бесовским делом и творит подобную мерзость, противоречащую человеческой сущности, должен быть кастрирован на месте преступления.
ПАТИЦАЙТ О, владыка, я опасаюсь, что в твоем царстве все до единого мужчины творят подобную мерзость, противоречащую человеческой сущности. Тебе придется кастрировать всех своих подданных.
