- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. - Роберт Грейвз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВИТОЙ ПОЛЕТ
(Перевод И. Озеровой)
Капустницы полет витой(Его идиотизм святой)Не изменить, ведь жизнь пройдет,Пока поймешь прямой полет.Однако знать — не значит мочь!Она витает наугадК надежде, к богу — и назад.Стриж — акробат, но даже онТаланта этого лишен.
МОЕ ИМЯ И Я
(Перевод И. Озеровой)
Мне имя присвоил бесстрастный закон — Я пользуюсь им с тех пор,И правом таким на него облечен,Что славу к нему приведу на поклон Иль навлеку позор.
«Он — Роберт!» — родители поняли вмиг. Вглядевшись в черты лица,А «Грейвз» — средь фамильных реликвий иныхДосталось в наследство мне от родных Со стороны отца.
«Ты Роберт Грейвз, — повторял мне отец, — (Как пишется — не забудь!),Ведь имя — поступков твоих образец,И с каждым — честный он или подлец — Безукоризнен будь».
Хотя мое Я незаконно со мной, Готовое мне служить,Какой мне его закрепить ценой?Ведь ясно, что Я сгнию под землей, А Роберту Грейвзу жить.
Отвергнуть его я никак не могу, Я с ним, как двойник, возник.Как личность, я внуков набор берегу,И кажется, держит меня в долгу Запись метрических книг.
Имя спешу я направить вперед, Как моего посла,Который мне кров надежный найдет,Который и хлеб добудет и мед Для моего стола.
И все же, поймите, я вовсе не он Ни плотью моей, ни умом,Ведь имя не знает, кто им наречен…В мире людей я гадать обречен И о себе и о нем.
ЭТЮД «ПОСЛЕ БЕСЕДЫ»
(Перевод И. Левидовой)
В тиши полуночного садаСреди лоз виноградаВ мерцании лунного светаСтул из отеляМрачно глядит в заголовок вечерней газеты,Которую, видно, еще развернуть не успели.
Стул из этой же парыОпрокинут ударом,Лежит неудобно,Не может подняться.Его навзничь швырнули внезапно и злобно,И так вот, увы, до утра придется ему оставаться.
На веранде, где шла беседа,Нет кровавого следа,Не сверкает опасно нож —Ничто не внушает испуга.Даже клочьев письма на полу не найдешь,Даже кольцо не отброшено гневно в угол.
На скатерти, прямо,Не задетые драмой,Стоят два бокала на тоненьких ножках,В одном еще много вина.Смотрят, как среди лоз крыса бежит сторожкоИ над краем обрыва мелко дрожит луна.
«ВСЕ КОНЧЕНО МЕЖДУ НАМИ НАВЕК»
(Перевод И. Левидовой)
Невероятное преданьеХранят французы с давних пор:В Марселе, прочим в назиданье,Судим был юный хитрый вор.
Его раскаянью не верят,Лгунишку слезы не спасут.«Сто лет на каторжной галере» —Свой приговор выносит суд.
И что же — бабушки твердят нам,И в летописи я прочел:Отбыв сполна тот срок проклятый,Вор… поклонился и ушел!
Любовь моя, ты так сурова,И приговор твой так жесток.«Навек» — немыслимое слово,Тебе не выждать этот срок.
Хоть двести лет, хоть триста дай мне,Я выживу, перетерплюИ докажу, отбыв изгнанье,Всю нераскаянность свою.
КРАСАВИЦА В БЕДЕ
(Перевод И. Левидовой)
Красавица — в беде. Ей нужен добрый ангелОн выручал уже не раз.Он платит за такси, готовит ужин, ванну,Кладет примочки на подбитый глаз.
О денежных делах красавица молчит —Стыдится и хитрит сначала.Но ангел вынет чек из-под крылаИ спросит, сколько задолжала.
(В постели завтрак: кофе, тост, яйцо,Сок апельсиновый и джем вишневый.Сто лет уже так сладко не спалось!И укоризны — ни полслова.)
Красавица его готова обожатьПочти как мамочку (она была святая).Воздать за все и долг вернуть сполнаТоржественно и пылко обещает.
Приободрясь и малость раздобрев, —Красавица берет перо, чернилаИ — злому ангелу послание строчит,(Сто лет уж так не веселилась!).
Обидчику, мерзавцу, сутенеру,Который бьет ее и нагло врет,Который — сущий черт и, видно, скороНазад красотку уведет.
Мой добрый ангел, не глядите хмуро!Поступок щедрый — сам себе награда.Когда настолько родственны натуры,Союзу их мешать не надо.
СООБЩЕНИЕ ИЗ ПОСОЛЬСТВА
(Перевод И. Левидовой)
Мне, как послу от Нездешней державы(Гласит протокол), предоставлено правоНа экстерриториальный статутВ Разъединенных Штатах Там и Тут.
С там-и-тутцами нынче уж редко доходит о драки,Мешочков с песком не готовлю на случай атаки,И, хотя министерство финансов, конечно,Официально не знает валюты нездешней,
При обмене, как правило, нет затрудненья,И наряд мой — уже не предмет осужденья,И с вопросами робкими разного родаЧто ни день обращаются жители почтой и с черного хода.
БЕЛАЯ БОГИНЯ
(Перевод И. Озеровой)
Ее оскорбляют хитрец и святой,Когда середине верны золотой.Но мы, неразумные, ищем ееВ далеких краях, где жилище ее.Как эхо, мы ищем ее, как мираж, —Превыше всего этот замысел наш.
Мы ищем достоинство в том, чтоб уйти,Чтоб выгода догм нас не сбила с пути.Проходим мы там, где вулканы и льды,И там, где ее исчезают следы,Мы грезим, придя к неприступной скале,О белом ее, прокаженном челе,Глазах голубых и вишневых губах,Медовых — до бедер — ее волосах.
Броженье весны в неокрепшем росткеОна завершит, словно Мать, в лепестке.Ей птицы поют о весенней поре.Но даже в суровом седом ноябреМы жаждем увидеть среди темнотыЖивое свеченье ее наготы.Жестокость забыта, коварство не в счет…Не знаем, где молния жизнь пресечет.
НАСТАВЛЕНИЕ ПРЕЕМНИКУ ОРФЕЯ
(Перевод И. Озеровой)
Как только твой затмившийся рассудокОстудит тьма, припомни, человек,Что выстрадал ты здесь, в Самофракии,Что выстрадал.
Когда минуешь реки царства мертвых,Чьи серные пары иссушат горло.Судилище предстанет пред тобой,Как чудо-зал из оникса и яшмы.Источник темный будет биться слеваПод белой мощной сенью кипариса.Ты избегай его, ведь он — Забвенье,Хотя к нему спешит обычный люд,Ты избегай его.
Потом увидишь справа тайный пруд,А в нем форель и золотые рыбкиВ тени орешника. Но Офион,Змей первобытный, прячется в ветвях,Показывая жало. Пруд священныйПитается сочащейся водой. Пред ним бессонна стража.Спеши к пруду, он означает — Память.Спеши к пруду.
Там стража строго спросит у тебя:«Ты кто? О чем ты нынче хочешь вспомнить?Ты не страшишься жала Офиона?Ступай к источнику под кипарисом,Покинь наш пруд».Но ты ответишь: «Я иссох от жажды.Напиться дайте. Я дитя Земли,А также Неба, из Самофракии.Взгляните — на челе янтарный отблеск,Как видите, от Солнца я иду.Я чту ваш род, благословенный трижды,Царицы, трижды венчанной, дитя.И, за кровавые дела ответив,Был облачен я в мантию морскуюИ, как ребенок, канул в молоко.Напиться дайте — я горю от жажды.Напиться дайте».
Но они в ответ: «Не утомил ли ты в дороге ноги?»Ты скажешь: «Ноги вынесли меняИз утомительного колеса движеньяНа колесо без спиц. О Персефона!Напиться дайте!»
Тогда они тебе плодов дадутИ поведут тебя в орешник древний,Воскликнув: «Брат наш по бессмертной крови,Ты пей и помни про Самофракию!»Напьешься ты тогда.И освежит тебя глоток глубокий,Чтоб стать властителем непосвященных,Бесчисленных теней в утробе Ада,Стать рыцарем на мчащемся коне,Предсказывая из гробниц высоких,Где нимфы бережно водой медовойТвои змеиные омоют формы,Тогда напьешься ты.
ЗАСТУПНИЧЕСТВО В КОНЦЕ ОКТЯБРЯ

