Обретение любви - Доротея Уэбстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В пятницу в Париж приехали барон с баронессой. Их встречал Роберт. В тот же день они нанесли визит мадам Бриваль. Старая дама была несказанно польщена визитом столь высоких гостей и обрадована известием, что она сама и ее дочь причастны к столь древнему роду. Вот если бы вдобавок выбор дочери остановился на Жан-Поле, а не на этом американце...
Наконец наступил вечер пятницы. В этот вечер Роберт прощался с ней, едва касаясь ее щеки губами. “Завтра, — шептал он, — завтра...” Камилла осталась одна. На диване был разложен ее свадебный наряд.
Завтра завершится история, которая началась чуть больше месяца назад со случайного знакомства в гостинице. И начнется новая жизнь. Какой она будет? Она верила, что счастливой. Камилла вспомнила, как она мечтала о счастье в тот день, когда приехала в Довиль. Теперь ее мечта близка к осуществлению. Она подняла платье, приложила к себе, стоя перед зеркалом. Затем не удержалась — и переоделась. Платье так шло ей! Не зря она над ним столько трудилась. Правда, она готовилась идти в нем к алтарю с другим. Жан-Поль ни разу не звонил в эти дни, не давая о себе знать. Но теперь, лучше зная его, она понимала: это не обида, а деликатность, нежелание напоминать о себе. Жан-Поль останется несчастен. Можно ли что-то сделать с этим? Осчастливить всех? Это невозможно. По крайней мере, она старалась причинить ему поменьше горя. Правда, это не всегда получалось, надо признать... Значит, завтра. Интересно, какое платье наденет Сандрина, подруга, приглашенная ею в свидетельницы? Будут ли их наряды гармонировать между собой? Так хочется, чтобы все выглядело красиво, гармонично. Если на Сандрине будет ее лучшее зеленое, которое она надевала тогда на вечеринку...
Камилла не заметила, как заснула, сидя в кресле, прямо в свадебном платье, которое она не успела снять. Поэтому утро выдалось весьма хлопотным: смявшееся платье требовалось срочно гладить, крючки и пуговицы в самую нужную минуту не желали расстегиваться, а потом, когда она была уже готова вновь одеть платье, застегиваться... В общем, когда Сандрина (действительно, в том самом зеленом платье) и еще две ее подруги явились за ней, она была еще не готова. Они опоздали к началу церемонии на 15 минут. Еще издали она увидела взволнованное лицо Роберта. Но, увидев Камиллу, он сразу успокоился и даже не спросил ее о причине опоздания.
Затянутый в парадный костюм и оттого казавшийся еще серьезнее Шарль Дюпре подошел к ней с поздравлениями и вновь в последний момент обрадовал своей детской неожиданной улыбкой. Подошла поздравить дочь мадам Бриваль, барон Рауль с баронессой, подруги, сослуживцы. Да, кое-кого не хватало на этой церемонии: Эрика с Жанной, да и Жан-Поля она хотела бы видеть. Правда, она почему-то была уверена, что Жан-Поль где-то поблизости и наблюдает за происходящим. Но она искренне хотела бы обнять и расцеловать его. В эту минуту ей хотелось поделиться своим счастьем со всеми. Она точно знала, что его от этого не убудет.
Наконец они стояли перед алтарем, и священник произнес вопрос, которого она так долго ждала: “Готов ли ты, Роберт Питер Хаген, взять в жены Камиллу Бриваль?” — “Да!” — твердо ответил Роберт. “Готова ли ты, Камилла Бриваль, стать женой Роберта Питера Хагена? ” — прозвучал следующий вопрос. И Камилла так же твердо и решительно ответила: “Да!” Впервые они поцеловались перед устремленными на них глазами десятков людей.
Выйдя из церкви, гости устремились к машинам, чтобы ехать на свадебный банкет.
— А нам с тобой в другую сторону, — шепнул ей Роберт. — Я предупредил Шарля, он всем объяснит.
— А мы куда? Что ты задумал? — спросила Камилла, скорее обрадованная, чем огорченная перспективой остаться вдвоем с Робертом, а не сидеть на банкете.
— Сейчас узнаешь, — объявил он. Они сели машину и помчались. Вскоре Камилла поняла, что их путь лежит куда-то на южную окраину Парижа. Наконец они выбрались из города. Машина свернула с шоссе, и вскоре за кустарниками показалось поле со стоящими на нем небольшими самолетами.
— Это частный аэродром одного моего с Шарлем общего знакомого, — объяснил Роберт.
Они въехали на поле и подъехали к небольшому самолету, возле которого уже возился механик.
— Все в порядке? — спросил Роберт, выходя и помогая выйти Камилле.
— Да, месье, машина готова к полету, — ответил механик.
Роберт поднялся на крыло и протянул руку Камилле:
— Залезай, смелее! — скомандовал он.
Камилла забралась в кабину, Роберт задвинул фонарь и включил мотор. Двигатель легко завелся, самолет покатился по полю, набирая скорость. Роберт сделал неуловимое движение рулем — и вот они уже в воздухе. Вскоре Париж остался позади. Камилла поняла, что они держат курс на юг. Она решила не задавать никаких вопросов. Ясно, что Роберт приготовил для нее какой-то сюрприз. Она надеется, что он ей понравится. Пока что все было здорово. Она впервые летела на таком маленьком самолете и с любопытством разглядывала проплывающие совсем близко дома, леса, поля. Были видны люди, машины.
Когда они отдалились достаточно от города, Роберт спросил:
— А ты не хочешь попробовать управлять сама?
Он передал полукруглый, непривычный руль Камилле и, помогая ей, показал, как заставить самолет снизиться и снова набрать высоту, повернуть в сторону. Показав на приборы, он объяснил ей, как держать заданный курс.
— А куда проложен этот курс? — наконец, не удержавшись, спросила она и получила ответ:
— Скоро все узнаешь.
И действительно, скоро она начала догадываться, куда они летят. Впереди показались отроги Альп — вначале сравнительно невысокие, темные на фоне густых лесов, а затем и величественные, покрытые вечными льдами вершины. В наушниках запищало, Роберт вступил в переговоры, сообщив данные об их самолете. Камилла поняла, что они пересекли швейцарскую границу. Наконец впереди показался город. Роберт взял управление в свои руки и направил самолет к югу от города. Они приземлились на небольшом лугу, мало похожем на аэродром. Кроме их самолета, там стояло всего два других.
Их уже ждала машина. Роберт помог Камилле сойти с самолета и сесть в нее, сам он сел за руль. Машина направилась к горам. Они поднимались все выше и наконец въехали в уютную долину, по склонам которой были разбросаны несколько домиков. Возле одного из них Роберт остановился.
— Ну вот, наше путешествие окончено, — сказал он, распахивая перед Камиллой дверцу. — Добро пожаловать в Берни. Это, конечно, всего-навсего маленькая деревушка, но здесь есть все, что потребуется современному человеку. Этот домик полностью в нашем распоряжении. Ну-ка, позволь.