Слишком красива для жены - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Данли кашлянул.
– Всегда рад быть полезным, моя дорогая. Просто мне кажется, в нашем возрасте… И мой ревматизм… В постели гораздо удобнее, ты не находишь?
– Иногда. А иногда свидание… на садовой скамье, в уединенном уголке сада – это именно то, что мне нужно.
– Да уж, я бы сказал. Ты была просто как дикое создание, дорогая. Надеюсь, я не лишился всех пуговиц.
– Если лишился, пришьем новые.
– Но мне надо вернуться в бальный зал.
– Тогда я должна проверить, все ли в порядке, верно? Господи! – Но ведь леди Данли не собирается?.. Собирается!
Она протянула руки к…
Мэг уткнулась лицом в шейный платок мистера Паркера-Рота. Неужели эта пара намерена продолжать занятия любовью?
К счастью – нет.
– Кларисса, я должен прийти в себя.
– Ах, чушь! Ну ладно. – Леди Данли издала короткий досадливый вздох. – Раньше ты мог два раза, а то и больше за вечер.
– Раньше я был гораздо моложе. – Леди Данли рассмеялась:
– Верно. Я тоже. Но дело не в количестве, а в качестве. И в этом смысле ты стал гораздо лучше.
Она издала забавный звук, похожий на мурлыканье кошки. Мэг зажала уши руками, но все равно слышала их разговор.
– Жду не дождусь следующего раза.
– Следующий раз состоится у нас в спальне, мадам. А теперь поправь платье и веди себя прилично.
– А это обязательно?
Мэг крепко зажмурилась и заткнула уши пальцами. «Пожалуйста, ведите себя как надо. И возвращайтесь в бальный зал».
– Они ушли.
Мэг оторвала лицо от шейного платка мистера Паркера-Рота. В глазах у него застыло выражение глубокого изумления.
– Что они… – Он снова накрыл ее губы пальцами.
– Ночью звуки далеко разносятся. – У нее судорогой свело живот.
– Значит, они нас слышали!
Мистер Паркер-Рот округлил глаза и потянул ее к задней стене сада.
– Полагаю, они были слишком заняты собственными делами, чтобы подслушивать. А вот сейчас это уже не так.
Мэг последовала за ним. К счастью, вдоль стены шла узкая дорожка, так что им не пришлось сражаться с растительностью.
– Что вы делаете?
– Ищу заднюю калитку. Не думаю, чтобы вы снова вернулись в бальный зал.
Мэг смахнула с лица прядь волос. Да, она определенно не станет этим вечером украшать своим присутствием бальный зал леди Истхевен.
– Я…
Он остановился так резко, что она на него натолкнулась.
– В чем дело?
– Вам это знать ни к чему.
– Нет, к чему!
Мэг терпеть не могла, когда к ней обращались свысока. Она поднырнула ему под руку и замерла.
К счастью, ее по-прежнему скрывали чересчур разросшиеся посадки. Сквозь их ветки она увидела на дальней стороне лужайки лорда и леди Данли. Они хмуро смотрели на леди Фелисити. Леди Фелисити привалилась к дереву. На лице у нее было весьма странное выражение, а ее платье…
Неужели под платьем леди Фелисити кто-то прячется?
– Что?
Мистер Паркер-Рот снова зажал ей рот ладонью. Право, этот человек становится все невозможнее! Хотя на этот раз она была благодарна ему за своевременное вмешательство. В противном случае она привлекла бы совершенно нежелательное внимание к их присутствию.
– Леди Фелисити, – осведомилась леди Дамли, – интересно, кого вы там развлекаете?
Глава 12
– Что он делал? – Мэг пыталась получить ответ на этот вопрос с той минуты, как за два дня до этого в саду Истхевенов увидела, что из-под юбок леди Фелисити вылезает лорд Беннингтон. – Он же не врач! – Она нахмурилась, в сотый раз мысленно представляя себе всю сцену. – Хотя выглядела леди Фелисити весьма странно. Как вы думаете, ей было больно?
– Ей не было больно.
В голосе мистера Паркера-Рота звучало явное раздражение. Мэг вопросительно посмотрела на него.
Он постарался не встречаться с ней взглядом и ускорил шаги, так что они почти бежали по газону особняка герцога Хартфорда на берегу Темзы.
– Замедлите шаг. Мы ведь не бежим с кем-то наперегонки?
– Конечно, нет!
Однако Паркc зашагал еще быстрее. Мэг вцепилась ему в рукав.
– В чем дело?
– Ни в чем.
Она досадливо выдохнула:
– Что-то не так. Я же вижу!
Паркc остановился и посмотрел на нее:
– А почему вы не спросили про сцену в саду у вашей сестры?
Мэг почувствовала, что щеки у нее запылали. Она поспешно отвела глаза.
– Не знаю. Наверное, потому, что я не смогла бы ее описать. Согласитесь, это выглядело довольно странно. Взрослый мужчина под юбкой у женщины в саду особняка, где идет бал? Нелепость какая-то.
– Вот именно. Просто выбросьте это из головы.
Мэг пыталась. Но в той сцене было нечто такое, что не допускало забвения.
– Лорд Бениингтон и леди Фелисити помолвлены. – Паркc хмыкнул и снова стремительно зашагал по склону к игравшим в крокет.
– Еще бы они не были помолвлены!
– Почему?
Он снова остановился.
– Мисс Петерсон, прошу вас! Возможно, вы не совсем понимаете то, что делал лорд Беннингтон, но ему не следовало заниматься тем, чем он занимался.
– Конечно. Но…
– К тому же его увидела леди Данли. – На этот раз хмыкнула Мэг:
– Не леди Данли читать людям мораль после того, что она сама делала в саду.
Мэг помолчала. А действительно, что все-таки делала леди Данли?
– Лорд и леди Данли женаты. То, что они делают, нельзя считать скандальным.
– Я была скандализирована!
Ей не обязательно было знать подробности, чтобы понять: происходило нечто шокирующее.
– Вы девица. Вы не в счет.
– Что вы хотите сказать? Как это «не в счет»? – Она снова схватила его за рукав. Пусть она неопытная, но все же… – Разве вы не были скандализированы?
Мистер Паркер-Рот покраснел.
– Возможно, я был удивлен. Да. Я не думал… Обычно не принято думать… – Он пожал плечами. – Но скандализирован? Нет. Как я уже сказал, они женаты. Некая степень… близости… является для супругов чем-то само собой разумеющимся.
Мэг тряхнула его руку.
– Но – в кустах? Леди Данли?
Паркc пожал плечами и снова зашагал дальше. Она пошла рядом с ним. Лорд и леди Данли старые. Кто бы мог подумать, что старые люди могут по-прежнему заниматься вещами… которые требуют укрываться в кустах!
А ей следовало бы так думать. Леди Данли скорее всего моложе папеньки и Харриет, а они ведь определенно очень… страстные. Конечно, они поженились всего несколько лет назад, но все же, если бы супружеский пыл с годами ограничивался…
Нет, происшествие в саду Истхевенов так ее шокировало не из-за возраста леди Данли, а из-за ее роли в качестве столпа благопристойности. Она заставила смущенного лорда Беннингтона сделать предложение леди Фелисити всего через несколько минут после того, как сама она… Ну, занималась чем-то, что включало в себя укромную садовую скамейку и, возможно, исчезнувшие пуговицы панталон. И чтобы после этого она делала вид, что так возмущена тем, чем занимались леди Фелисити и лорд Беннингтон…