Щелкни пальцем только раз - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты имеешь в виду...
– Я имею в виду детскую куклу, вывалившуюся из каминной трубы «Дома на канале», – старую тряпичную куклу. Она пролежала там достаточно долго – вся была покрыта сажей и разным мусором.
– Жаль, что у нас ее нет, – сказал Томми.
– Нет, есть! – торжествующе воскликнула Таппенс. – Она у меня.
– Ты ее оттуда взяла?
– Да. Понимаешь, я страшно удивилась и решила, что заберу ее с собой и как следует рассмотрю. Она все равно никому не была нужна. Перри, наверное, тут же выбросили бы ее в мусорный ящик. Вот я и взяла ее. Она у меня здесь.
Таппенс встала, подошла к своему чемодану и, порывшись в нем, достала сверток, завернутый в газету.
– Вот она, Томми. Посмотри.
Томми с любопытством развернул газету и осторожно вытащил старую детскую куклу. Ее тряпичные руки и ноги беспомощно болтались, остатки одежды повисли лохмотьями. Туловище, сшитое из тонкой замши и когда-то туго набитое опилками, обмякло, потому что опилки частично высыпались. Когда Томми взял куклу в руки – он сделал это очень осторожно, – туловище ее внезапно расползлось по шву, и из него посыпались опилки и мелкие камешки, которые раскатились по полу. Томми наклонился и аккуратно их подобрал.
– Боже правый! – воскликнул он. – Боже правый!
– Как странно, – удивилась Таппенс. – Кукла, набитая камнями. Может, это насыпалось из камина? Обломки штукатурки и кирпичей?
– Нет, – покачал головой Томми. – Они были внутри.
Он собрал все камешки с пола, а потом засунул палец внутрь тельца куклы и извлек оттуда еще несколько штук. Он поднес их к окну и стал перебирать, внимательно рассматривая. Таппенс наблюдала за ним, ничего не понимая.
– Какая странная идея – набивать куклу камнями, – заметила она.
– Это не совсем обычные камни, – возразил Томми. – И кто-то имел все основания так сделать.
– Что ты хочешь сказать?
– Посмотри на них повнимательнее. Потрогай их.
Она с удивлением взяла несколько штучек.
– Самые обыкновенные камешки, – сказала она. – Одни побольше, другие поменьше. Что тебя так взволновало?
– Я начинаю кое-что понимать, Таппенс. Это не камешки, детка моя, это бриллианты.
Глава 15
ВЕЧЕР У ВИКАРИЯ
I
– Бриллианты? – ахнула Таппенс. Переводя взгляд с мужа на бриллианты и обратно, она недоверчиво спросила: – Эти маленькие пыльные штучки – бриллианты?
Томми кивнул:
– Понимаешь, Таппенс, все это начинает приобретать какой-то смысл. Связывается в единое целое. «Дом на канале». Картина. Увидишь, что будет, когда Айвор Смит услышит об этой кукле. Тебя наверняка ждет букет цветов.
– За что же это?
– За помощь при поимке крупной банды.
– Ах, поди ты вместе со своим Айвором Смитом! Ты, наверное, с ним и провел всю последнюю неделю, бросив меня на произвол судьбы в этой паршивой больнице, когда я так нуждалась в моральной поддержке и мне так не хватало содержательного собеседника.
– Я приходил к тебе в приемные часы почти каждый вечер.
– И ничего мне не рассказывал.
– Этот дракон, твоя палатная сестра предупредила меня, что тебе нельзя волноваться. Но послезавтра сюда приезжает сам Айвор Смит, и у нас состоится небольшой светский вечер у викария.
– Кто на нем будет?
– Миссис Боскоуэн, один из крупных местных землевладельцев, твоя приятельница мисс Блай, мы с тобой и, разумеется, викарий.
– Мистер Айвор Смит... Это его настоящее имя?
– Насколько мне известно, его зовут Айвор Смит.
– Ты всегда осторожничаешь. – Таппенс внезапно рассмеялась.
– Что тебя развеселило?
– Просто подумала, какая жалость, что я не видела, как вы с Альбертом нашли тайники в письменном столе тетушки Ады.
– Это полностью заслуга Альберта. Он мне прочел целую лекцию на эту тему. Все это он узнал, когда работал в юности у антиквара.
– Ай да тетушка Ада! Оставила в тайнике секретный документ, запечатанный – все честь по чести. Она ведь, в сущности, ничего не знала, однако готова была поверить, что в «Солнечных горах» находится человек, опасный для других. Интересно, догадывалась ли она, что это мисс Паккард?
– Это только твоя идея.
– И очень здравая идея, если мы ищем банду преступников. Им нужно именно такое место, спокойное и респектабельное, во главе которого стоит опытный преступник. Человек, имеющий право распоряжаться наркотиками и использовать их в случае нужды. Рассматривая подобные смерти как что-то вполне естественное, она оказывала влияние и на доктора, который тоже считал, что все в порядке.
– Ты отлично все рассудила, однако на самом деле твои подозрения основаны только на том, что тебе не понравились зубы мисс Паккард.
– Чтобы легче тебя съесть, – задумчиво проговорила Таппенс. – Скажу тебе еще кое-что, Томми. Что, если эта картина – «Дом на канале» – вообще никогда не принадлежала миссис Ланкастер?
– Но ведь нам известно, что это так. – Томми смотрел на жену с удивлением.
– Отнюдь нет. Мы знаем только то, что нам сказала мисс Паккард. А она сказала, что миссис Ланкастер подарила картину тетушке Аде.
– Но зачем, собственно... – Томми не договорил.
– Возможно, именно поэтому миссис Ланкастер и убрали. Чтобы она не говорила, что эта картина вовсе ей не принадлежала и что она не дарила ее тетушке Аде.
– Ну, знаешь, ты все это выдумала.
– Возможно. Но картина-то была написана в Сэттон-Чанселоре, дом, изображенный на ней, находится в Сэттон-Чанселоре. И мы имеем основания полагать, что дом этот является – или являлся раньше – притоном преступной группы. Полагают, что во главе этой группы стоит мистер Экклз. Именно он послал миссис Джонсон, чтобы она увезла миссис Ланкастер. Я считаю, что миссис Ланкастер никогда не бывала ни в Сэттон-Чанселоре, ни в «Доме на канале» и у нее никогда не было этой картины, хотя я допускаю, что она слышала об этом от кого-нибудь из обитателей «Солнечных гор». Возможно, от миссис Какао? Вот она и начала болтать, а это было опасно, поэтому ее и убрали. И я когда-нибудь ее найду! Попомни мое слово, Томми.
II
– Смею сказать, вы выглядите просто замечательно, миссис Томми, – заявил мистер Айвор Смит.
– Я полностью оправилась и чувствую себя прекрасно, – сказала Таппенс. – Так глупо с моей стороны позволить, чтобы меня стукнули по голове.
– Вы заслуживаете медали, в особенности за это дело с куклой. Просто не представляю, как вам это удается.
– Она у нас настоящий терьер, – вступил в разговор Томми. – Стоит ей учуять след, и ее ничто не остановит.
– Вы ведь не собираетесь исключить меня из сегодняшнего светского сборища? – Таппенс бросила на мистера Смита подозрительный взгляд.
– Конечно, нет. Видите ли, кое-что у нас уже прояснилось. Не могу выразить, как я благодарен вам обоим. Имейте в виду, мы уже и так немного продвинулись в своих расследованиях по поводу удивительно ловкой группы преступников, на счету которой за последние несколько лет числится невероятное количество ограблений. Как я уже говорил Томми, когда он пришел ко мне и спросил, не знаю ли я чего-нибудь о нашем хитроумном адвокате мистере Экклзе, мы давно его подозревали, но это не такой человек, которому можно с легкостью предъявить обвинение. Он слишком осторожен. Он на самом деле практикует как адвокат и поверенный в делах и имеет обычных, вовсе не подставных клиентов. Как я уже говорил Томми, одним из важных обстоятельств была эта серия домов. Реально существующие, вполне респектабельные дома, в которых жили респектабельные люди, жили себе и жили, а потом уезжали. А теперь благодаря вам, миссис Томми, и вашему расследованию, связанному с каминами и дохлыми птицами, мы совершенно точно обнаружили один из этих домов. В нем хранилась значительная часть награбленного. Весьма остроумная система – обращать драгоценные украшения или какие-либо другие вещи в необработанные бриллианты, прятать их, а потом переправлять за границу на рыбачьих судах, когда затихнет шум, связанный с ограблением.
– А как супруги Перри? Я надеюсь, они не замешаны в этих делах?
– Утверждать пока невозможно, – ответил мистер Смит. – Ни в чем нельзя быть уверенным. Мне представляется вероятным, что миссис Перри, во всяком случае, кое-что знает или знала раньше.
– Так вы считаете, что она принадлежит к этим преступникам?
– Нет, это невозможно. Возможно другое – они могут иметь над ней власть.
– И что же им дает эту власть?
– Ну ладно, скажу, только не надо об этом распространяться. Я знаю, что вы умеете молчать. Дело в том, что местная полиция всегда подозревала Эймоса Перри как возможного виновника серии убийств, которые были совершены несколько лет назад, – когда убивали детей. Он не вполне нормален психически. Врачи считают, что он, вполне возможно, склонен к насилию, причем предметом насилия являются именно дети. Прямых улик против него нет, и его жена, вероятно, делала все возможное, чтобы обеспечить ему соответствующее алиби. Понимаете, если это так, то шайка бессовестных людей могла воспользоваться этим обстоятельством и пригрозить ей, что они ее выдадут, если она не сделает того, что им нужно. Вот они и поселили ее в этот дом, зная, что она будет молчать. Вполне возможно, что у них были весьма веские улики против ее мужа. Вы встречали обоих, миссис Томми. Что вы о них думаете?