Рейдер времени (ЛП) - Эдмонд Мур Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рейдер! — закричал Кетра. — Он перенесся во времени и забрал с собой уцелевших Канларов! За ним, за ним, за ним!
С десятков воздушных судов под нами донесся яростный вопль. Затем на секунду все замерло, повисла тишина. А вслед за этим в нашу машину, чуть не перевернув ее, ударил ураганный ветер — и мы остались висеть в пространстве совсем одни. Кетра и его корабли воспользовались аппаратами временной волны, обращению с которыми их научили я и Лэнтин, и пустились в погоню за Рейдером — в погоню во времени. Я также знал, что в это самое мгновение одна половина кораблей, разыскивая Рейдера, мчится в прошлое, а другая — в будущее. Потому что именно таков был наш план на тот случай, если придется гнаться Рейдером сквозь время.
— Закрой люк! — крикнул я Лэнтину. — Мы тоже летим.
— Подожди! — воскликнул Лэнтин, который высунув голову из круглого проема, внимательно вглядывался в северном направлении.
На востоке разоралась заря, и в ее сером свете я различил далеко на севере различил какое-то черное пятнышко, быстро приближавшееся к нам. Пятнышко мчалось вперед, и вскоре я понял, что это; к нам спешило кхлунийское воздушное судно. Я узнал в нем то самое судно, которое мы отправили вызволять из пропасти четырех наших друзей.
Машина подлетела еще ближе, и мне стало видно, что на ней находятся только пилот и два его помощника. Наших друзей с ними не было. Еще до того, как пилот окликнул нас, меня охватило предчувствие катастрофы.
— Пропасть! — крикнул пилот, подводя свою машину к нашей.
— Что там еще с пропастью? — громко спросил я. — И где наши друзья?
— Они в безопасности, — ответил кхлун. — Пока что… Однако орда уже рвется из пропасти!
— Что?! — воскликнул я.
— Они рвутся из пропасти, — повторил пилот. — Следуя вашим указаниям, я отправился прямиком в город канларов и обнаружил, что канларский флот умчался вам навстречу. Город охватило смятение. Все канлары и стражники отбыли вместе с флотом, и в городе остались только женщины и рабы. Я провел свое судно прямо в храм и обнаружил внутри открытую шахту, что вела вниз, в пропасть. Спустившись по шахте, я подобрал с указанной вами крыши четырех ваших друзей, и те рассказали мне, что после того, как все стражники покинули лестницу и улетели вместе с флотом, обитавшие в пропасти орды принялись ломать лестничные ворота. Я парил в темноте над ними и видел, как они это делают. Они обезумели. Они жаждут добычи, жаждут крови, жаждут сражения. Они кричали друг другу, что нужно подняться на крышу храма, захватить летающие платформы и двигаться на юг, к богатствам Кома.
У меня перехватило дыхание. Безжалостная орава собирается обрушится на беззащитный Ком! Я знал, что в пропасти были люди, способные управлять летающими платформами — дай им только добраться до них. Лавиной смерти и разрушений обрушатся они на город по ту сторону льдов. А Кетра и все его люди находились сейчас где-то в глубинах времени, преследовали Рейдера и сражаясь с ним.
— Где ты оставил наших друзей? — прокричал Лэнтин.
— У края пропасти, в храме, — ответил пилот, и мы с Лэнтином обменялись быстрыми взглядами; нас одновременно посетила одна и та же мысль.
— Они сами попросили оставить их там, — добавил кхлун.
— Отправляйся за Кетрой! — быстро произнес Лэнтин, обращаясь к пилоту. — У вас на судне есть устройство временной волны? — Пилот кивнул, и Лэнтин продолжил: — Тогда воспользуйся им и приведи назад Кетру и его войска! Если все те полчища доберутся до вершины храма и захватят летающие платформы, это будет означать конец для всех жителей Кома!
Пилот колебался.
— А как же вы?
— Мы с Уилером полетим в храм, — ответил Лэнтин пилоту, — и вместе с нашими друзьями попытаемся задержать орду внутри пропасти, пока вы не вернетесь с Кетрой и его армией. Лети же, приятель!
Пилот крикнул нам, что все сделает, щелкнул выключателем, и его машина исчезла — умчалась вглубь времен на розыски Кетры и его людей. Я занял место за пультом управления и погнал времямобиль в сторону города цилиндров.
Мне кажется, что за все наши перелеты на машине времени мы не развивали такой высокой скорости, как в тот раз. Мы неслись невысоко над землей, и мелькавший под нами ландшафт — бесконечные ледяные гребни, — казалось, сливался в сплошную белую пелену. Мы мчались по небу, словно комета, и через несколько минут лед сменили зеленые просторы страны Канларов, а потом в поле зрения возник сверкающий белизной город цилиндров.
Я резко спикировал к огромному цилиндру храма и посадил машину на землю под прикрытием небольшой группы деревьев, росших неподалеку от гигантского здания. Мы выскочили из машины, быстро взбежали по рампе и, миновав входной туннель, ворвались внутрь храма.
Металлический пол был убран, и перед нами зияла бездна — шахта, уводившая к подземной пещере. На противоположной стороне храма, на окаймлявшем шахту черном покрытии стояла группа людей. В необъятной пустоте храма люди выглядели крошечными и малюсенькими. Вдоль черного кольца мы бросились в их сторону.
Это были Денхэм и три его товарища. Они поспешили к нам навстречу и горячо пожали нам руки.
— Где ваше войско, старина? — спросил Денхэм. — Где народ Кома? Орда готовится выползти из пропасти! Ты только послушай, — приказал он, и я, шагнув к раю шахты, заглянул вниз.
Откуда-то из глубин, приглушенный большим расстоянием, но все же ощутимо ударяя по ушам, возносился невнятный рев — дикий крик тысячи обезумевших воинов. И сквозь приглушенные вопли пробивался лязг металла о металл.
— Они крушат ворота, — сказал Денхэм, — и через несколько минут хлынут вверх по лестнице. Но где же помощь, которую вы должны были привести?
Я в нескольких словах описал сражение, в котором мы принимали участие, и погоню Кетры и его людей за сбежавшем через время Рейдером.
— Нужно как-то удержать их в пропасти, — сказал я четырем воинам. — До тех пор, пока не вернутся Кетра с армией. Стоит только полчищам добраться до крыши храма и захватить летающие платформы, и всех людей в Коме ожидает ужасная смерть!
— А нельзя ли вернуть на место металлический пол храма? — предложил Лэнтин. — Давайте задвинем его назад, закрыв тем самым шахту?
— Но как? — спросил Денхэм. — Мы все тут обшарили, но так и не смогли разгадать тайну пола