Академия Охотниц и другие истории (СИ) - Лимонова Мила
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Рэнди Тэмпль!
- Собственной персоной, — подтвердил он. — Каким ветром тебя занесло в твоё собственное поместье? Ты же говорил, что надолго уехал во Францию и вернешься не ранее следующей весны!
- Мои планы изменились, Рэндольф, — сказал, улыбаясь, Стэнтон. И, переведя взгляд на переставшую беспокоиться Сьюзи, поспешил представить её другу:
- Да, Рэнди, познакомься с мисс Сьюзен Лэмс. Сьюзи, это мой старинный приятель Рэндольф Тэмпль!
Тэмпль любезно поклонился Сьюзи, обменялся с ней дружескими взглядами и перекинулся парой вежливых слов, потом посмотрел на Стэнтона, прикидывая, кем она ему приходится, эта хорошенькая мисс. Ответ напрашивался сам собой.
- Куда ты ехал, Рэнди? — спросил Майкл. — Держу пари, что к себе, в Тэмпль-холл, но откуда?
- Твоя правда. Я возвращаюсь из Лондона, ездил по делам.
- По делам или по сердечному делу? — подмигнул приятелю Стэнтон.
- По самым настоящим делам. А вот как раз ты, видимо, ездил в Париж личную жизнь налаживать, — отпарировал Рэнди.
- Не хочешь заехать ко мне? — предложил Майкл, улыбнувшись шутке друга.
- Не сегодня. Дня через три, изволь, — могу даже прогостить у тебя недельку, если не возражаешь.
- Жду тебя, — сказал Стэнтон, пожимая другу руку.
- Скоро буду, — пообещал Рэнди. — До свиданья, мисс Сьюзен!
- До свидания, мистер Тэмпль!
Стэнтон и Сьюзи, взявшись за руки, пошли к дому.
В доме не ждали приезда хозяина. Слуги засуетились: одни подметали, другие мыли и натирали полы, третьи протирали пыль, протапливали комнаты, стлали свежее белье на постели. На кухне сразу что-то забулькало, застучало, зашипело, испуская очень и очень соблазнительные запахи.
- Миссис Браун, — обратился Стэнтон к экономке, дородной, румяной женщине лет сорока. — Как вы поняли, со мной моя гостья. Я хочу, чтобы ее разместили в голубой комнате — рядом с моей. Позаботьтесь, чтоб комнату хорошенько убрали и протопили. Да, и распорядитесь насчет ужина.
- Будет сделано, сэр, — ответила экономка. Миссис Браун была очень хорошей экономкой. Своего хозяина она почитала и все, что он делал, было, по ее мнению, полезным, нравственно красивым и единственно правильным. Заведи Стэнтон у себя целый гарем черноглазых восточных чаровниц или если бы он приказал высечь всех слуг на конюшне, она бы даже и не подумала, что он поступает аморально.
Сьюзи очень понравилось в Стэнтон-Холле, и несколько раз она ловила себя на мысли, что хотела бы жить здесь всегда… на правах хозяйки Стэнтон-Холла.
Хозяйки Стэнтон-Холла!
Она ужаснулась дерзости своих мыслей. Нет, нет, конечно, она скоро уедет к своей тетке Бирни. Да, она уедет в Бирнифильд и всегда будет благодарна Майклу за то, что он помог ей сбежать от ненавистного жениха. А он… что ж, он забудет ее и может быть, женится… на ком-нибудь. Но Сьюзи пугала предстоящая разлука со Стэнтоном, и хотя она понимала, что уже доставила ему кучу неприятностей. Д’ Артуа и ее отец не простят ему «похищения» Сьюзи.
***
Утро выдалось на редкость ясным и достаточно теплым для осени. Майкл и Сьюзи наслаждались прогулкой по парку. Наверное, сейчас в целом свете не было более счастливой пары. Они, как маленькие дети, дурачились и бросались друг в друга охапками листьев. Нашалившись, мужчина и девушка уселись на одну из скамеек. Им не хотелось думать ни о чем, кроме их любви. Прошлой ночью они стали близки. Теперь и Лэмс, и д’ Артуа не беспокоили их мысли. Им, этой парочке, было абсолютно все равно, что будет с ними дальше. Они наслаждались каждой настоящей секундой, летала, как на крыльях. Сьюзи хотелось все время быть с Майклом. Он подарил ей совершенно новые восхитительные ощущения, и Сьюзи это нравилось. Она настолько любила Майкла, что скажи он ей, что завтра предстоит им разлука, она не упрекнула бы его ни словом, ни взглядом, не винила бы его ни в чем. Сьюзи умела любить только так: сильно и без оглядки.
Сьюзи написала письмо тете Бирни, но ответа пока не было, да и Сьюзи было не до того, чтобы думать о письме. Счастливые дни с возлюбленным, нежные и одновременно страстные ночи сливались в одни-единственные, безумно счастливые сутки. Какие уж там письма от тети, которую Сьюзи в последний раз видела много лет назад, будучи совсем крошкой. Возможно, тетка давно забыла о ней, перенеся неприязнь с Эндрю Лэмса и на его дочку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})А потом приехал Тэмпль. Он довольно быстро подружился со Сьюзи. Его присутствие нисколько не стесняло влюбленных, наоборот, им было еще веселее. Тэмплю очень нравилась Сьюзи, и он одобрял выбор друга.
- Где ты нашел это сокровище, Майк? — спросил он однажды. Майкл пересказал историю своего знакомства со Сьюзи.
- Д’ Артуа — негодяй, — сказал убежденно Рэнди. — Конечно, это твой дядя, но я говорю чистую правду.
- Я и сам о нем невысокого мнения, — ответил Майкл.
- Остерегайся его, Майк, он очень коварный, — предостерег Рэнди.
- Не беспокойся, приятель, я сумею защитить Сьюзи, — сказал Стэнтон. — Ну что ж, друг, спокойной ночи!
- Я бы пожелал тебе того же, — усмехнулся Тэмпль.
- Ты прав, вряд ли ночь будет спокойной, — рассмеялся Стэнтон.
Приятели расхохотались, пожали друг другу руки и разошлись по своим комнатам.
Следующий день был прохладным и ясным. Сьюзи вышла прогуляться в парк, а мужчины пообещали присоединиться к ней немного погодя.
Через полчаса они тоже вышли в парк. Рэнди взглянул на небо.
- Похоже, погода портится.
- Да, пожалуй, — согласился Стэнтон и громко позвал. –Сьюзи!
Но ответа не было.
- Сьюзи! Милая! — крикнул Стэнтон начиная волноваться.
- Может быть, она ушла в другой конец парка? — предположил Тэмпль.
Они обыскали парк, но Сьюзи нигде не было. Встревоженные, они вернулись в дом, но и там им сказали, что барышня не возвращалась.
- Я найду ее! Найду! — горячился Стэнтон.
Он расспросил крестьян, но узнал только лишь, что «какой-то всадник вез какую-то барышню во-он туда».
Хлынул дождь.
- Я уверен, за этим стоит д’Артуа, — подвел итог Майкл, передав Рэнди сведения о похищении Сьюзи. — Он наверняка везет ее в Париж. Я сейчас же еду!
- Мы едем, — поправил Рэнди.
- Я поеду один.
- Брось, дружище! Это рискованно, я думаю, помощь тебе понадобится.
- Я не хочу тебя в это впутывать, Рэндольф. Я один в этом виноват.
- Хорошо, — сказал Тэмпль, поняв, что уговоры бесполезны. — Будь по-твоему, приятель. Я тебя переубеждать не стану. Но если вдруг…
- Знаю: если что, я всегда могу на тебя рассчитывать, — прервал его Стэнтон. — Буду это иметь в виду.
Они обнялись.
- Удачи тебе, Майк.
ДН. ч6
***
«Однако я не удивлюсь, если Стэнтон задумал жениться на своей красотке, — размышлял Тэмпль. — Надеюсь, он не опоздает. А ее отец… отдать такую куколку подлецу д’ Артуа! Брр…»
- Милорд, вас желает видеть мистер Бреннан.
- Пусть войдет, черт возьми!
Вошел Николас Бреннан, высокий мужчина со скучным лицом. Тэмпль знал его с детства, но не любил за ограниченность и вялость ума, а также за посредственность характера.
- Как поживаешь, Рэндольф? — спросил Бреннан.
- Спасибо, хорошо, Ник, — ответил Рэнди, скорчив идиотскую гримасу приличности и благопристойности, так портившую его задорное приятное лицо. — А как твои дела?
- Спасибо, хорошо, Рэндольф…
Они с четверть часа поговорили о пустяках, как подобало людям, знающим, как вести себя в обществе, прежде чем Бреннан перешел непосредственно к цели своего визита.
- Я приехал, чтобы пригласить тебя к себе в Ферхаус по случаю вечера, который дает моя сестра в честь своего приезда. Ты помнишь Синдиан?
- А как же! Не помнить Синдиан, эту малютку, вечно доставлявшую столько хлопот своему братцу Нику. Сколько же ей теперь? Семнадцать? Нет, кажется, восемнадцать…
- Девятнадцать, — поправил Ник. — Почти двадцать. И она красавица.