- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бессмертное желание - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кухня вон за той дверью, — показала она, снимая трубку.
Уборщицы самостоятельно двинулись в указанном направлении.
— Ли, это вы? — донесся до нее мужской голос.
— Да, я. — Она нахмурилась. — Кто это?
— Бастьен.
— А, это вы! — Расслабившись, Ли улыбнулась. — Извините, я совсем не узнала ваш голос.
— Ничего страшного. Я хочу сказать, что ваши проблемы полностью устранены.
— Уже? — удивилась она. — Но вы же не могли так быстро добраться из Нью-Йорка в Канзас-Сити и все там уладить!
— Конечно, не мог, — согласился Бастьен. — Я по-прежнему в Нью-Йорке, а делом поручил заняться одному нашему человеку, находящемуся в ваших краях. Именно он посетил Милли и других работников вашего ресторана и изменил их воспоминания. Так что теперь все они убеждены, что Донни уволился неделю назад, а вы отправились в Канаду, взяв заслуженный отпуск.
— Понятно, — проговорила Ли.
— Еще этот человек поработал с полицейскими. Он забрал у них вашу сумочку, удалил все записи и стер из их памяти все касающееся вас.
— Здорово! — восхитилась Ли, впечатленная такой скоростью и эффективностью решения проблем.
Ее взгляд упал на дисплей телефонного аппарата — на самом деле с момента того разговора прошло около трех часов. Ну правильно, больше часа она проболтала с Милли, потом довольно долго стояла у двери на кухне и витала в облаках, пока Джулиус резвился во дворе. Да, время пролетело незаметно.
— Сумочку со всем ее содержимым вам скоро доставят, — продолжал Бастьен. — Возможно, уже завтра утром. Мой человек сообщил, что в ней находятся две пластиковые карты и даже кое-какая наличность в бумажнике. В общем, похоже, что ничего не пропало.
— Спасибо вам большое, — поблагодарила Ли, накручивая телефонный шнур на палец.
Из кухни тем временем послышался шум льющейся из крана воды — уборщицы без промедления взялись за работу.
— Ваши документы вроде бы тоже все в наличии, но если вам нужно что-то еще, тот человек, воспользовавшись имеющимися ключами, может зайти к вам домой и собрать все необходимое.
Ли хотела было попросить, чтобы ей переслали кое-что из одежды, однако мысль о том, что кто-то будет рыться в ее белье, остановила этот порыв. Нет, уж лучше прошвырнуться по магазинам здесь, как только банковские карты будут при ней.
— Нет, спасибо, ничего не надо, — отозвалась она.
— Хорошо. — Последовала непродолжительная пауза, затем Бастьен сказал: — Я слышал, вы с кем-то разговаривали, когда снимали трубку. Мой дядя уже проснулся?
— Нет, это были уборщицы, — объяснила Ли.
— Уборщицы? — переспросил Бастьен с тревогой в голосе.
— Да… Дело в том, что Джулиус разодрал мусорный мешок и протащил его по всему дому. Люциан в общем-то все собрал и протер полы, но все же позвонил в клининговую службу и попросил прислать профессиональных работников.
— Мой дядя делал уборку в доме? — изумился Бастьен. Позабавленная его реакцией, Ли невольно улыбнулась. Она хотела ему ответить, но он снова заговорил: — Так дядя еще спит?
— Ну да.
— И рядом с тобой находятся эти самые уборщицы?
Ли удивленно вскинула брови. Судя по интонации, Бастьен не одобрял присутствия в доме посторонних, хотя и непонятно почему. Женщины вроде бы вполне приличные, никакой опасности не представляют.
— Не лучше ли вам разбудить дядю Люциана? — как-то напряженно предложил Бастьен, и Ли в недоумении рассмеялась.
— Но какой смысл его будить? Я и сама способна присмотреть за парой уборщиц. Хотя, когда они будут заканчивать, разбудить его, конечно, все же придется, чтобы с ними расплатиться. — При мысли о деньгах Ли невольно нахмурилась. — Ну а пока будить его не стоит. Насколько я знаю, он не спал почти двое суток.
— Да, но…
— Бастьен, я благодарна вам за помощь и просто поражена тем, как быстро вы все это провернули, но только, пожалуйста, не надо считать меня беспомощным птенцом, которого нужно защищать и окружать заботой. Поверьте, я в полной безопасности. Уборщицы производят впечатление вполне добропорядочных женщин, к тому же рядом со мной находится Джулиус, да и Люциан тоже поблизости.
— Да, но…
— Никаких «но», — твердо сказала Ли. — Все в порядке, и еще раз спасибо вам за помощь. Ложитесь спать — я ведь вас разбудила, когда позвонила, — а я пойду поищу себе чего-нибудь поесть. У меня живот сводит от голода.
— О черт! — выдохнул собеседник и еще раз попытался ей что-то втолковать: — Послушайте, Ли…
— Пока, Бастьен. — Она положила трубку и покачала головой.
Ей было и смешно, и досадно. Хоть и приятно, когда за тебя переживают, однако она уже не первый год сама о себе заботится и даже имеет собственный бизнес. То, что с ней приключилось, конечно, вывело ее на время из строя, но это не удивительно. Ее похитили, искусали, насильно напоили кровью, после чего выясняется, что она превратилась в вампиршу, существо, которое считала мифическим, — такое кого угодно выбьет из колеи. Но теперь к ней возвращается равновесие, она становится такой же, какой была.
Возможно, благотворное влияние на нее оказало и общение с Милли. Обсуждение текущих дел, распоряжения и наставления вернули ей былую уверенность и привычное восприятие окружающего мира. Этот разговор напомнил ей о том, кто она есть, кем она стремится быть — сильной и независимой деловой женщиной.
С этими мыслями Ли двинулась в сторону кухни в надежде отыскать там хоть какую-то еду. В холодильнике — это уже проверено — хоть шаром поката, в шкафах, похоже, тоже, но она еще не заглядывала в морозилку. Быть может, в ней найдется что-нибудь, предназначенное для разогрева в микроволновке. В противном случае придется состряпать какие-нибудь печенюшки — мука и сахарный песок, кажется, ей на кухне встречались.
Когда она вошла на кухню, блондинка по имени Андреа, стоя на коленях, оттирала пол, рыжеволосая же Линда отсутствовала, и Ли предположила, что та отправилась прибираться наверх. Вероятно, ее настолько поглотил разговор с Бастьеном, что женщина прошла мимо совершенно незамеченной. Оставалось только надеяться, что в тот момент она не говорила ничего такого, что могло бы озадачить непосвященного.
— Извините, что помешала, — сказала Ли отвлекшейся от работы блондинке. — Дело в том, что я немного проголодалась. А если честно, — она засмеялась, — то я просто умираю от голода. Поэтому я хотела посмотреть, не завалялось ли что-нибудь в морозилке.
— Конечно, проходите, — улыбнулась девушка. — Пока будете разогревать, я займусь той стороной.
— Благодарю. — Ли быстро прошла к холодильнику, открыла морозильную камеру и, скользнув взглядом по абсолютно пустым полкам, со вздохом разочарования захлопнула дверцу.

