Слепой поводырь - Иван Иванович Любенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего-ничего, отец Ферапонт, я вас женю! И такую кралю найду, что все губы искусаете, пока смотреть на неё будете. Уж поверьте!
— Во-первых, как я уже неоднократно вам пояснял, я ещё не диакон, и потому вы не можете величать меня «отцом», во-вторых, мы не женимся, а венчаемся; в-третьих: слово «краля» оскорбительно не только для барышни, но и для меня. Потому прошу вас его не употреблять. И наконец в-четвёртых: православная девочка, наречённая Сусанной — это и есть Лилия, потому что в переводе с древнееврейского Сусанна означает «белая лилия». Мы чтим Сусанну Вавилонскую, Сусанну Салернскую, Сусанну Ранскую и Сусанну мироносицу…
— Так ведь и у католиков это имя широко распространенно…
— Вы правы.
— Сусанна Завадская, — задумчиво выговорил Ардашев. — А не полячка ли она? После подавления польского восстания 1830 года к нам много ссыльных поляков хлынуло. Читал где-то, что наши края в те времена называли не иначе как «тёплой Сибирью». Многие здесь и осели. Католики и костёл построили, и кладбище у них своё.
— Простите, а какое нам дело до национальности этой певички?
— Сам не знаю. Просто размышляю вслух.
— Бессмысленные рассуждения, — вздохнул Ферапонт. — Вы были правы, назвав себя слепым поводырём. Сердцем чувствую, что из-за вас я ни одного убийства не раскрою. А жаль.
— Не отчаивайтесь. Не все ещё потеряно. К тому же, вы можете вести расследование самостоятельно.
— Ну уж нет. Вы завели меня в этот лабиринт, вам теперь меня и выводить на свет Божий!
— Ладно. Договорились… Жарко, сил нет, — сунув подмышку трость и, поправив канотье, проговорил Клим. — На море хочется. А вы были на море?
— Нет, а зачем?
— Как же так, Ферапонт? Море — это простор, волны, чайки, багровый закат и дамы, прохаживающиеся по набережной под зонтиками от солнца. Знаете, когда я оказываюсь на берегу, всегда мечтаю разглядеть на горизонте пароход, пачкающий небо кляксами угольного дыма. Незнакомые люди гуляют там по палубе и плывут в неведомые страны. И помахать им хочется, но ведь не увидят…
— Фи… Мечты у вас странные…
— Мечты, как мечты, — пожав плечами, обижено вымолвил Ардашев.
Мимо проехал экипаж. Клим вдруг крикнул:
— Анна! Постойте!
Барышня обернулась. Она сказала, что-то кучеру, и тот остановил коляску.
Подбежав, Ардашев бросил взгляд на чемодан и спросил:
— Вы уезжаете?
— Да, погостила и хватит, — грустно выговорила пассажирка.
— Я искал вас. Куда вы запропастились в тот вечер? Почему ушли? Почему не дождались?
— Испугалась, — глядя вниз пролепетала она. — Темно. Труп.
— Я так и понял.
— Прощайте.
— Постойте. Разве вы не знаете, что вас разыскивает полиция?
— Меня? — подняв удивлённо брови, спросила девушка. — Почему?
В этот момент подошёл псаломщик. Поклонившись, он пояснил:
— Потому что труп пропал.
— Познакомьтесь, это мой друг, Ферапонт, — представил приятеля Ардашев.
Анна лишь слегка качнула головой.
— Труп и в самом деле пропал, но ненадолго. Его вскоре нашли, но в другом месте. Меня допрашивали. Я поведал судебному следователю всё, как было.
— И обо мне им рассказали?
— Да.
— И кто вас просил? — недовольно вымолвила она.
— Я боялся, что с вами что-то стряслось. Ведь убийца мог и вам причинить вред. Давайте лучше я сопровожу вас в полицию. Вам останется лишь подтвердить мои показания, и они вас отпустят. Иначе, вас могут арестовать.
— Ещё чего! — зло выговорила она и, обратившись к кучеру, велела: — Трогай, любезный. А то на поезд опоздаем.
Возница дёрнул вожжи, и фиакр покатил, ударяя железными колёсами по лысинам булыжника. Клим, опустив трость, так и остался стоять в недоумении.
— Красивая, правда? — спросил Ардашев.
— Да, — ответил псаломщик и, спохватившись, тут же добавил: — И злая.
— Все красавицы злые, — философически заметил студент. — Добрые только простушки. Но к ним почему-то не тянет.
— Супружница должна быть прежде всего покладистой и ладной хозяйкой. Красота — дело второстепенное.
— Вы правы, но, как ни странно, в постель хочется лечь с красавицей. Не знаете почему?
— Знаю, — гордо задрав голову ответствовал Ферапонт, — потому что дьявол искушает…
— Может, вы и правы.
— Однако, стоит ли нам теперь посещать музеум?
— А что ещё делать? Не в шахматы же дома играть? Пойдёмте, поглазеем на уродцев. Кстати, вам это не запрещено?
— Я справился об этом у отца Афанасия. Он разрешил. Сказал, что только на срамное смотреть не следует. А если вдруг ненароком увидел, то сразу надобно молитву читать о бесовских напастях и искушениях.
— Вот и славно, — грустно выговорил Клим. — Тогда идём1.
II
На Ярмарочной площади, напротив Тифлисских ворот, раскинулись шатры. Их было несколько, и каждый соединялся с соседним, точно семейство опят в осеннем лесу. Восточный ветер теребил выгоревшую на солнце парусину. Слышались звуки шарманки. Торговали сахарными леденцами на палочке, папиросами, пирожками и конфектами. На длинном шесте колыхались привязанные к самой верхушке воздушные шары. Надпись: «Паноптикум М. А. Шульце-Беньковской» большими красными буквами высилась в виде арки. Тут же стояла деревянная будка — касса. Рядом дежурил городовой. Купив билеты, друзья вошли в первую залу. У входа их встречали, словно вышедшие из ярмарочного представления, великан и карлик, облачённые в кафтаны XVI века.
Внутри первой залы, именовавшейся «Комната монстров», вдоль парусиновых стен, располагались восковые механические куклы уродцев. Какого здесь только не было! Человек с двумя головами, одна над другой, причём верхняя была меньше нижней, мужчина с третьим глазом во лбу, женщина с носом свиньи и ребёнок-горбун с клыками, как у волка. Поодаль виднелась фигура лилипута, у которого голова выросла со стороны спины и тут же — трёхногая дама. Смотритель заводил их время от времени, и пока хватало энергии, их головы двигались из стороны в сторону, некоторые размахивали руками или просто кланялись. Все куклы были одеты в платья разных эпох и народов. Жуткое зрелище.
Ужас продолжился и в «Комнате мумий». В ней размещались размалёванные в яркие краски саркофаги с ветхозаветными мертвецами, обработанными ароматическими маслами так сильно, что долго находиться рядом с ними было положительно невозможно.
— Сдаётся мне, что это не египетские и перуанские мумии, а останки бездомных покойников, — прикрывая платком нос, вымолвил Ферапонт.
— С чего вы взяли? — удивился Клим.
— Мумии не пахнут, а от этих исходит трупный запах, перебиваемый лишь восточными благовониями. Небось купили в морге невостребованные тела, выпотрошили, набили опилками, тряпками обмотали и возят по городам. Мошенники!
— Экий вы скептик, — мотнув головой, сказал Ардашев. — Но доля справедливости в ваших словах есть.
Людей, на удивление, было немного. Третья зала — «Комната оптических иллюзий» — представляла собой помещение с зеркалами, искажавшими человека до неузнаваемости. Здесь посетитель сам на мгновенье становился уродом. Его голова то казалась вытянутой,