- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бегство герцогини - Патриция Оливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джорджина поймет, кто шлет ей по утрам фиалки. В этом Джек был уверен.
Такой романтический способ Джек придумал во время длинного путешествия в Лондон. Он взял с собой только старика Неда, чтобы тот присматривал за лошадьми.
Джек решил, что фиалки сразу напомнят герцогине обо всем, если она, конечно, еще хочет помнить об их встречах. Фиалки ясно скажут ей, что Джек теперь в городе.
Однако, едва только послав букет, Джек посмеялся над своей наивностью. Наверное, он сошел с ума, слишком надеясь на такие театральные эффекты, думал он.
Джек хотел пообедать в клубе, но передумал, заметив, как туда заходит не кто иной, как сам герцог Эттлбридж в компании своего будущего зятя.
Вместо этого Джек решил зайти к своему портному.
Он провел у Скотти больше времени, чем намеревался. Джек заказал себе новую охотничью куртку из коричневого вельвета, элегантное пальто, две пары узких светло-серых брюк в обтяжку и дюжину галстуков из самой лучшей материи.
После этого он отправился в отель «Грильон», чтобы насладиться там хорошим обедом в знаменитом ресторане, и затем уже возобновить свое знакомство с Гайд-парком, который был излюбленным местом светского общества. Джек увидел там большое количество карет, всадников и прохожих, снующих вокруг. И понял, что это был как раз тот самый модный час, когда престижно прогуляться по Гайд-парку.
Вид огромного количества людей, такая непохожесть на тихие уголки родного Девона забавляли Джека, и он прохаживался по дорожкам, разглядывая нарядно одетую публику.
Он уже собирался повернуть к Северным воротам, чтобы вернуться в свой отель, когда неожиданно услышал знакомый голос, назвавший его имя.
— Майор Хемптон! — кричал женский пронзительный голос, явно очень восторженный. — Мой дорогой майор Хемптон! Я здесь, сэр! Какой приятный сюрприз, должна я вам сказать!
Джек повернулся и осмотрел поток прогуливающихся людей, выискивая в нем обращающуюся к нему леди. И… чуть не застонал.
С полным равнодушием отвергая любопытные взгляды, полная представительная женщина двигалась прямо к нему, пробивая себе путь локтями.
На ней было атласное платье с огромными складками и очень смелым декольте, обнажавшим почти полностью пышную грудь, которая впечатляюще раскачивалась, будто вот-вот выпрыгнет наружу.
— Мой дорогой майор! — задыхаясь сказала леди Хаддерсфилд. — Какой приятный сюрприз встретить вас здесь. Я и понятия не имела, что вы собираетесь почтить столицу своим присутствием. Каролина, моя дорогая, — добавила она, вытаскивая из-за себя свою сопротивляющуюся дочь и пихая ее к Джеку, — скажи майору, как ты счастлива, что мы встретили его в Лондоне.
Сразу смутившись и сильно покраснев от полного отсутствия такта у ее матери, Каролина взглянула на Джека Хемптона из-под опущенных ресниц и невнятно пробормотала несколько слов.
— Да не мямли ты, дорогая, — строго сказала леди Хаддерсфилд и снова перенесла свое внимание на майора. — Бедное дитя пользуется таким огромным успехом с тех пор, как мы приехали в Лондон месяц назад, что мы не успели даже еще сделать визиты. И это ее первый сезон! — Леди Хаддерсфилд хитро посмотрела на Джека. — А вы когда приехали, сэр? Жаль, что вы не известили нас о своем прибытии. Мы остановились у моей сестры миссис Томпсон, как Керзон-стрит, и я надеюсь видеть вас часто, если вы еще намерены пробыть в городе какое-то время.
Джек, конечно, видел, как она умирает от желания узнать, что привело его в Лондон. Однако он не имел ни малейшего желания ей об этом рассказывать.
Он улыбнулся Каролине, которая снова покраснела и улыбнулась ему в ответ.
— Я рад слышать, что вы произвели настоящий фурор среди молодых кавалеров, мисс Хаддерсфилд, — сказал Джек. — Вы уже успели побывать в театре?
— О да! — воскликнула Каролина, сразу оживившись. — Мы ходили на прошлой неделе вместе с дядей Недом и тетей Гасси и смотрели «Макбета». Прошлым летом папа возил нас в Бат на постановку бродячих артистов, но это, конечно, не идет ни в какое сравнение!
— Не тараторь, дорогая! — одернула ее леди Хаддерсфилд. — Запомни, моя любовь, джентльменам не нравится, когда женщина слишком много болтает, и еще джентльмены терпеть не могут слишком активных мисс.
Каролина с испугом посмотрела на Джека и смущенно опустила глаза. Ему было жаль бедную девушку.
— Может быть, если вы свободны в среду вечером, миледи, — неожиданно для себя сказал Джек, — вы позволите мне сопровождать вас и мисс Хаддерсфилд в театр на комедию Шекспира?
Леди Хаддерсфилд вся затрепетала от восторга.
— Вы так любезны, майор Хемптон, и это огромная честь, что вы согласились нас сопровождать. Каролина, моя дорогая, скажи майору, как ты счастлива, и поблагодари его за доброту.
Джек видел, что мисс Хаддерсфилд отнюдь не восхищена перспективой провести целый вечер в компании мужчины почти вдвое старше ее, хотя, безусловно, очень завидного холостяка. У него было сильное подозрение, что отсутствие интереса к нему со стороны Каролины, наметившееся еще с прошлого лета, связано с теми знаками внимания, которые оказывает девушке сэр Ричард Данстон, недавно вернувшийся со службы у Веллингтона из Испании, капитан Данстон был на десять лет моложе майора и очень нравился молоденьким девушкам.
Джек подумал, знает ли почтенная леди Хаддерсфилд о романе капитана и ее младшей дочери? Естественно, что леди метила выше и не делала секрета из того, что очень хотела бы добавить майора Хемптона к списку ее зятьев.
Его, конечно, не интересовала Каролитна. «Нет, — думал он, — меня интересует та женщина, которая меньше чем через месяц должна стать женой другого».
Мысль о том, что Джорджину может обнимать тот самый денди, которого он встретил прошлым летом в Мелтон-Хаусе, заставила Джека даже перекоситься.
Оставалось так мало времени, чтобы еще успеть поправить то зло, которое он причинил герцогине — если действительно тетя Хестер и Летти были правы и он был виноват в том, что Джорджина не по своей воле выходит замуж. А что если все-таки тетя Хестер ошибается и герцогиня вполне довольна женихом?
Вынесет ли он тогда ее насмешки по поводу нелепой заботы деревенского мужика о будущем счастье герцогини?
Мысли Джека так далеко унеслись от настоящей ситуации, что он едва ли слышал болтовню леди Хаддерсфилд.
А леди говорила в это время о том внимании, которое оказывают Каролине многие титулованные джентльмены с первого дня ее появления в Лондоне. Джеку были незнакомы почти все имена, называемые этой леди. А судя по тем именам, которые он знал, было похоже, что Каролиной заинтересовались охотники за ее внушительным приданым. Очевидно, Хаддерсфилды вращались не в самых изысканных кругах, и потому ничего удивительного не было в том, что Каролина не получила предложения в Альмак и ее не приняли в свет, где она могла найти более достойного кавалера.

