Время камней - Виталий Киреев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-Очень жаль, что я не курю, - раздосадовано произнесла Фариэль. – Иначе эта находка очень бы меня порадовала.
После этого девушка закрыла рукой нос, и поспешила закрыть злосчастный сундучок. Она вытерла слезы, и продолжила осмотр. В соседнем ящике оказалось еще с десяток костюмов и несколько комплектов стальных крюков с разветвленными наконечниками, которые лесорубы называли «пауками». Они цеплялись ими за ветви падающих деревьев, придавая им нужное направление. Достав один из крюков, девушка отложила его в сторону.
-Мне кажется, эта штуковина принесет нам пользу.
В другом сундуке хранились острые охотничьи ножи, которые наравне с топором были неотъемлемым атрибутом любого работника лесоповальной компании Кирла.
-Так, думаю это нам пригодиться в любом случае, - рассуждала Фариэль, доставая два ножа.
Кроме них в сундуке обнаружилось огниво и металлические фляжки для воды.
-Хорошая находка, - обрадовалась девушка.
В остальных ящиках не оказалось ничего нужного, старые и новые пильные полотна, топоры, гвозди и всякие другие мелочи, назначение которых знали только сами лесорубы. Но Фариэль продолжала с упорством рыться в ящиках, в поисках чего-нибудь съестного. Как она и предполагала, ничего, кроме чая, пригодного для еды здесь не было. Она пересыпала весь чай в один мешочек и поместила его в тельму, вместе с остальными, нужными на ее взгляд вещами.
Неожиданно ей показалось, что на улице раздался какой-то шум
Глава 21 Удачная сделка.
Капитан Айрон, и сопровождающий его жандарм, вышли из маленькой комнаты, и вновь оказавшись в холле городского совета, начали подниматься по лестнице. Жандарм шел впереди, за ним "Гром и молния", и замыкали шествие двое охранников. Кабинет мэра находился на третьем этаже. Здесь все было еще шикарнее, чем внизу. К мраморным полам и стенам, добавился шикарный белый потолок, отделанный лепниной, а окна завораживали искусными витражами.
"Видимо начальник городского совета не отказывает себе в роскоши", – подумал Айрон, разглядывая изящное убранство.
Вдаль по-прежнему уходил коридор, по одну сторону которого находились двери, хотя здесь их было гораздо меньше. На другой стороне было несколько окон и всего лишь одна дверь. Украшенная золотой резьбой она выделялась среди остальных, своей великолепной отделкой. Рядом висела табличка: "Начальник городского совета Кирла, мэр Мозас Грин". У входа в кабинет стояли два охранника и лакей.
-Сообщите мэру, что сержант Шурсток привел одного из торговцев, – обратился к лакею жандарм.
Слуга наклонил голову, и, постучавшись, вошел в кабинет. Через несколько секунд он вернулся.
-Господин Грин ждет вас, прошу, – и он приветственно приоткрыл дверь.
Первым вошел Шурсток, за ним Айрон. Охранники остались снаружи.
Начальник городского совета как обычно сидел в своем кресле, читая какие-то бумаги.
"Хиловатый какой-то мэр", – решил "Гром и молния", разглядывая сморщенного и худощавого Грина. – "Хотя именно таких и стоит бояться".
-Сержант Шурсток к вашим услугам, – жандарм наклонил голову.
-С тобой все ясно, – не отрываясь от бумаг, промолвил Мозас.
Прошло несколько секунд, и он, наконец, отложил документы в сторону и поднял свои маленькие крысиные глаза.
-А что нам скажет гость?
-Позвольте представиться, – произнес "Гром и молния". – Капитан торгового судна Фрай Айрон.
-Мозас Грин, - в свою очередь скупо ответил мэр. – Садитесь, я готов вас выслушать, - и Грин указал взглядом на стоявший неподалеку кожаный диван.
Айрон присел и кратко поведал Грину выдуманную историю с кораблекрушением.
-Ну и какие планы у вас на будущее? – выслушав его, спросил Грин.
Казалось, история с крушением не вызвала у Грина никаких эмоций, хотя было видно, что сомнений она не вызвала. Айрон решил, что сейчас самое время рассказать о том, что у них есть товар.
-Дело в том, – начал капитан. – Что нам удалось спасти и большую часть товара.
-Это уже интереснее, – сказал Грин, снимая очки. – Продолжайте.
-Я бы хотел попросить разрешения продать его у вас в городе, и переждать здесь шторм. А когда погода наладится, с первым судном отплыть с острова.
-А позвольте узнать, – поинтересовался мэр. – Что у вас за товар такой, что вы в первую очередь стали его спасать?
Грин пребывал в приподнятом настроении. Он ждал, что Ленор, вот-вот, привезет ему труп могильщика.
-Ничего необычного, – ответил Айрон. – Мука, рис, ром…
-Как вы могли убедиться, капитан, продукты для нас сейчас очень необходимы, – перебил его Грин. – Вы будто знали, что делали…
-Это получилось случайно, – попытался оправдаться "Гром и молния". – Товар уже был загружен в шлюпки, поэтому и остался цел.
Грин задумался. Казалось, в его маленькой лысеющей голове было так тесно, что мысли с трудом протискивались между собой.
-Сержант Шурсток, – обратился мэр к жандарму, по-прежнему стоявшему у входа. – Я попрошу вас выйти.
-Но господин мэр, – запротестовал тот, - Этот человек может быть опасен.
-Вы не поняли приказа! – Грин привстал, и угрожающе посмотрел на Шурстока.
-Да господин мэр, – ответил тот и, кивнув, вышел.
"Этот сухарь лихо управляется со своими подопечными", – решил капитан, увидев злобную гримасу мэра.
-У меня к вам деловое предложение, – продолжил разговор Грин, успокоившись, и снова садясь в кресло. – Я покупаю у вас весь товар сразу. Плачу тройную цену. – Он посмотрел на Айрона, пытаясь понять его реакцию, но капитан мог умело скрывать свои эмоции, и Мозас продолжал. – Кроме того устраиваю вас и ваших людей бесплатно в гостиницу. Как вам такой вариант?
"Все как-то слишком легко", – решил "Гром и молния". - И что требуется от меня, – осторожно спросил он, вопросительно смотревшего на него Грина.
-Я ждал этого вопроса, – сказал мэр Кирла. – Вы не похожи на человека, верящего в легкую жизнь, но спешу вас обрадовать, – и он попытался изобразить улыбку.– Взамен вы должны будете выполнить для меня всего лишь одно небольшое поручение.
-И что это за поручение? – поинтересовался "Гром и молния".
-А вот об этом вы узнаете немного позже, – загадочно произнес Мозас Грин. -Ну как, вы согласны?
-Как же я могу принять ваше предложение, не зная, чего мне это будет стоить, – ответил капитан, возмущенный такой наглостью.
-Это тоже часть сделки. Хотя… могу сказать одно. Дело не тяжелое и для вас привычное.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});