Ржавый фельдмаршал (сборник) - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это мой отец, — послышался голос. Мальчик стоял в дверях.
— Тебя зовут Юдзо Комура? — спросила Полина.
— Да. Мой отец — профессор Такео Комура. Я долго спал?
— Несколько часов. Выспался?
— Я не хотел так долго спать, — ответил Юдзо.
— Ты голодный? — спросила Алиса.
— Честно говоря, — сказал мальчик, — я хочу есть. Но кормить меня необязательно. Я заслуживаю наказания.
— Алисочка, разогрей бульон и сделай сухарики, — сказала Полина.
Робот сделал шаг вперед и остановился, разглядывая мальчика.
— Меня зовут Поликарп, — сообщил он. — Универсальный помощник.
— Я понял, робот-сан, — ответил мальчик. — Очень приятно с вами познакомиться.
Ты нечаянно корабль угнал или нарочно? — спросила Алиса.
— Нарочно, — ответил мальчик, опустив голову. — Но у меня не было другого выхода.
Вид его был настолько несчастным, что Полина пожалела мальчика и сказала:
— Юдзо очень устал, и он еще слабый. Не приставайте к нему с расспросами. Он потом сам все нам расскажет, правда?
Мальчик кивнул.
Но Поликарп не согласился с Полиной.
— Я иногда буквально поражаюсь, — сказал он. — Ты, Полина, путаешь гуманизм с легкомыслием.
— Почему, мой дорогой? — спросила Полина. Ласковое обращение не успокоило робота. Он
упрямо продолжал:
— Потому что мы не знаем, кого пригрели на борту. Не исключено, что это опасный преступник, который бежал с Марса, потому что его разыскивает патрульная служба. Космос — не место для прогулок. Лучше всего мальчика связать.
Полина вздохнула. Она не выносила ссор. Но мальчик неожиданно поддержал робота.
— Вы правы, робот-сан, — сказал он, не поднимая головы. — Я заслужил самого строгого наказания. И, наверное, меня разыскивает патрульная служба. Я сначала решил, что вы и есть патрульная служба.
— Но почему тебя разыскивают? — спросила Алиса. — Потому что ты угнал корабль?
— Конечно. Я угнал космический корабль и чуть не загубил его. И вы правильно сделали, что погнались за мной и поймали меня.
— Мы тебя не ловили, — сказала Полина. — Мы услышали твой сигнал бедствия и поспешили тебе на помощь.
В этот момент «Арбат» дернулся, меняя курс, — видимо, опять на пути показался какой-то маленький астероид.
— Чуть не налетели на риф! — сообщила Алиса.
— Садись, — сказала Полина, указывая Юдзо на кресло. — Я должна тебе сказать, что лечу по делам на Плутон, а Алиса — дочь моих друзей и отправляется к маме на Палладу.
— Счастливая! — вырвалось у мальчика. — Ты знаешь, где твоя мать.
— У тебя случилось несчастье, — сказала Полина. — Иначе бы ты никогда не решился на такой безумный поступок.
— Что за разговор с малолетним преступником! — вмешался Поликарп. — Жестче, Полина, строже. У тебя совершенно нет металла в голосе.
Полина только отмахнулась от робота.
— И не пытайся заткнуть мне рот! — возмутился Поликарп.
Ему хотелось ссоры.
— Еще слово, и я попрошу тебя уйти, — сказала тогда Полина.
— Молчу, — ответил Поликарп. — Молчу под угрозой неминуемой расправы. Но внутренне не сдамся. Чем-то я похож на Галилея.
— Не обращай на него внимания, — сказала Алиса японскому мальчику.
— Он старый и нервный, хотя с роботами такого не должно случаться. Лучше расскажи нам, что же у тебя случилось, — сказала Полина.
— Мой отец, — сказал Юдзо, — геолог, профессор. После того как умерла наша мама, он увез меня на Марс, и мы там очень дружно жили. А четыре месяца назад он полетел на астероиды в экспедицию. Он полетел один на корабле «Сакура». С дороги он присылал мне письма и космограммы. Последняя космограмма была с Весты. Он писал в ней, что полетит дальше, к малым астероидам. Но потом он исчез.
— Как так исчез? — удивилась Алиса.
— Никто ничего не знает. Его искали. И, наверное, ищут и сейчас. Но астероидов очень много.
— Здесь сам черт ногу сломит, — сказал Поликарп.
— А я очень тосковал без отца, — сказал Юдзо, и его голос дрогнул.
Он проглотил слезы и отвернулся. Все молчали, потому что понимали, что утешить мальчика нельзя. Он был очень гордый.
— Мне кажется, — продолжал мальчик, — что отцу нужна моя помощь. Ему плохо. Мне все говорили, чтобы я терпел и ждал, что отца найдут. Но они в самом деле думали, что отец погиб, даже корабля не нашли. И, наконец, мне сказали, что меня отвезут на Землю, к моей тете в Осаку. Но я знаю, что отец жив! Я лучше их всех знаю! Я знаю!
— Успокойся, Юдзо, — сказала Полина, обнимая мальчика. — Мы тебя понимаем. Ты не мог улететь на Землю, улететь далеко от отца.
— И ты взял учебный катер! — воскликнула Алиса. — Молодец! Я бы на твоем месте сделала то же самое.
— И глупо, — сказал Поликарп. — Если ты воруешь корабль, то обязательно надо взять с собой побольше топлива и продовольствия.
— Мне было некогда. Я прокрался ночью на космодром. Я знал этот корабль, потому что я на нем учился в детской космической школе. Но я не мог нести с собой продукты. Я дал себе слово, что не вернусь, пока не найду отца. Но я не подумал, как далеко надо лететь и как долго надо искать. У меня кончились продукты, а потом кончилось топливо. И я уже не мог вернуться обратно. У меня была слабая рация, и на Марсе меня не слышали.
— Еще бы. Никто не думал, что учебный катер полетит так далеко. Для этого он не предназначен. Это все равно, что на открытой лодочке уплыть в океан. Твое счастье, что мы тебя встретили.
— Я вам очень благодарен, робот-сан, — сказал Юдзо. — Но я не мог поступить иначе.
— Не знаю, не знаю. В любом случае ты поступил как человек. Вы, люди, очень неразумные существа.
— Если бы мы были очень разумными, Колумб никогда бы не открыл Америку, — сказала Алиса. Ей понравился Юдзо, и она была уверена, что на его месте поступила бы точно так же.
— В данной ситуации, — сказал робот, — разумнее всего мальчику выпить еще чашку бульона, а мне немедленно выйти на связь с Марсом и сообщить, что мы подобрали мальчика Комуру. Я представляю, какая паника царит на Марсе — пропал ребенок!
— Скорей бульон, — велела Полина роботу.
— Ну вот, разве это занятие для Поликарпа? — проворчал робот, но тут же отправился в камбуз.
— Что же ты будешь делать, когда вернешься на Марс? — спросила Алиса мальчика.
Мальчик ответил не сразу. Но потом решился и сказал уверенно:
— Я снова возьму корабль. Выпрошу, украду, если надо… и снова полечу искать отца. Только боюсь, что будет уже поздно.
— Странно, — сказала Полина, — я просто не знаю случая, чтобы бесследно пропал корабль. В Солнечно системе, где все пути исхожены, где так мало опасностей…
— Ты не права! — ответил из камбуза Поликарп. — Пояс астероидов может похвастаться множеством жертв. За последние месяцы это, наверное, уже шестой случай. Я как раз перед вылетом просматривал сводки спасательной службы. Без вести пропали грузовые корабли «Робинзон» и «24-бис», неизвестно, куда делся корабль «Громкий смех». До сих пор неизвестна судьба двух туристских кораблей. И как найдешь корабль, если он разбился на таком вот астероиде.
Поликарп, рассуждая так, вернулся в рубку и, перед тем как включить передатчик и сообщить о мальчике на Марс, поглядел на центральный экран.
На экране красовался сплющенный черный шар. Астероид не отражал света и казался черным провалом в звездном небе.
Поликарп протянул руку к передатчику и замер.
— Полина, — сказал он. — Ты ничего не чувствуешь?
— Очень странно, — отозвалась Полина. — Мне кажется, что увеличилась сила тяжести.
— Погляди на приборы. Мы меняем курс.
— Но я не давала такого приказа компьютеру, — ответила Полина.
Она быстро прошла к пульту управления и включила запрос компьютеру. Черный астероид, матовый, непроницаемый, медленно увеличивался на экранах. В нем было что-то зловещее.
Полина и Поликарп прочли показания компьютера.
— Странно, — сказала Полина.
— Я с таким феноменом еще не сталкивался, — ответил Поликарп.
— Что случилось? — спросила Алиса.
— Поле тяготения этого астероида во много раз больше расчетного, — сказала Полина.
— Он как магнит? — спросила Алиса.
— Можно сказать и так, — согласился Поликарп.
— Ура! — крикнула Алиса. — Значит, мы сделали открытие.
— Не знаю, как насчет открытия, — Поликарп уселся в кресло пилота. — Но придется уходить от этого открытия, чтобы не разбить об него нос. Прошу пассажиров пристегнуться.
— Да, дети, — сказала Полина. — И пожалуйста не теряйте времени.
Алиса нажала на кнопку в задней стене рубки, и из стены вывалились, раскладываясь, два кресла. Она уселась в одно и сказала Юдзо: