Странные вещи - Эли Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я дала слово, что буду его хранить, – мягко повторила Клевер, радуясь, что ей есть за что ухватиться. – Клятва есть клятва, мистер Агат.
Мистер Агат и прочие стали подбирать и складывать в мешки оставшиеся диковины: расплющенную оловянную трубку, медный дверной молоток, до сих пор прикрепленный к дубовой доске, вырезанной из двери. Каждый артефакт мистер Агат провожал сдавленными вздохами.
– Нам надо отправляться в путь, если хотим поймать Кобальта, – сказал Ганнибал.
У Клевер сжалось горло от вспыхнувшей надежды.
– Вы хотите сказать, что пойдете со мной в Брэкенвид?
– Разумеется, храбрая девочка. Сопровождать тебя – честь для меня, а поскольку я в любом случае должен доложить…
Странно, но ей показалось уместным снова путешествовать в сопровождении напыщенной болтовни Ганнибала.
– Клевер, останьтесь… – умолял мистер Агат, но Клевер уже спешила вперед, а рядом с ней подпрыгивал Ганнибал.
* * *Ночь казалась океаном, и Клевер ползла по его дну. Когда уже невозможно было видеть дорогу под ногами, они сделали привал, устроившись за полуразрушенным придорожным алтарем. Он был давным-давно заброшен, и трудно было определить, какому святому или предку молились здесь люди.
Клевер вслепую рылась в мешке, пока не нашла масляную лампу. Она колебалась, прежде чем зажечь ее. После Цапли Клевер не хотелось разжигать даже самый маленький огонек. Но и спать в полной темноте не хотелось.
Константин подарил ей эту лампу на день рождения, когда ей исполнилось двенадцать.
– Негоже врачу щуриться от копоти сальных свечей, – сказал он. – Китовый жир стоит дорого, зато горит ярко и чисто.
По крайней мере, раньше горел. А сейчас фитиль, вымокший в озере, плевался и шипел. В дрожащем свете лампы Клевер заметила помет и перекопанную землю – верный признак того, что кабаны наведывались сюда чаще, чем люди.
Пока Ганнибал проверял, не прячется ли кто-нибудь в тени деревьев, Клевер наблюдала, как плещется в воздухе язычок пламени. Повинуясь внезапному порыву, она быстро провела над лампой кончиком косы.
Волосы не загорелись. Тогда она поднесла косу к самому огню, ожидая, что она вот-вот начнет скручиваться и дымиться. Прошла минута, пряди раскалились докрасна и начали светиться, но не загорелись. Она сунула в огонь мизинец – и чуть не взвизгнула. Было очень больно, но она заставила себя продержать его там пять секунд, затем двадцать секунд и только тогда вытащила, чтобы посмотреть. Ни обугливания, ни волдырей, ни намека на воспаление.
– Но как же так? – прошептала она, чувствуя, что здравый смысл ей изменяет. Чего только она не насмотрелась с начала своего кошмарного путешествия, но такое странное поведение собственного тела пугало ее больше всего.
– Со мной что-то не так, – сказала Клевер вслух. – И браконьеры об этом знали. Почему же не знала я?
– Здесь безопасно! – Ганнибал вышел на свет, заставив ее подпрыгнуть от неожиданности. – А теперь – прежде чем обсудить сегодняшнее сражение и наше доблестное общее будущее, – чем мы можем подкрепиться?
– Хлебного пудинга больше нет, – Клевер была благодарна за то, что ее размышления прервали.
Отодвинув лампу на безопасное расстояние, она сосредоточилась на более простых вещах. Над лампой запорхали ночные мотыльки, и Ганнибал запрыгал, хватая их в воздухе. Так и должен был вести себя любой петух, но Клевер это показалось нелепым. И все же… хотелось бы сейчас и ей уметь питаться насекомыми.
Она сняла с шеи платок, сложила и карманным ножом отрезала от него два квадратика ткани. Из опаленной полы рубашки она вытянула прочную нитку. Нашла иглу, которую носила в маленьком кожаном чехольчике: долгие ночные бдения у постели больного были идеальным временем для починки одежды.
– Что ты делаешь? – заинтересовался Ганнибал.
– Собираюсь прооперировать Сюзанну, если она мне позволит.
– Куклу? Ты навлечешь на нас беду!
– Она помогла нам сбежать. И была ранена, – сказала Клевер. – Разве вы не видели дыр в ее животе?
– Кукла не помогала нам сбежать. Она превращала лес в щепки.
– Кому понравится ходить с дырами в животе? – спросила Клевер.
Несколько раз глубоко вздохнув для храбрости, она отстегнула медную пряжку на боковом кармане мешка.
– Твое ухо до сих пор кровоточит после удара браконьера, – сообщил Ганнибал, поспешно скрываясь за камнем, чтобы наблюдать из безопасного места. – Ты, возможно, огнеупорная, но не несокрушимая!
– Выходи, малышка. Позволь мне на тебя взглянуть, – нежно проворковала Клевер. Кукла уютно угнездилась в кармане мешка, и дулась оттуда, прикрывая раны пухлыми ручками. Клевер встряхнула мешок и стала напевать:
– Не плачь, Сюзанна-золотце, утром дождик кончится.
Сюзанна вылезла из кармана, настороженно глядя на Клевер. Руку она прижимала к желтоватой шерсти, торчащей из ран.
– В обычном случае я бы напоила тебя чаем из коры ивы, но думаю, мы обойдемся без этого, – сказала Клевер и похлопала себя по колену. – Можешь перебраться сюда? – Клевер знала, что нужно все время говорить, чтобы отвлечь внимание пациента. – И иглу я бы промыла бренди, но не думаю, что тебе грозит заражение крови, правда?
Клевер легонько погладила Сюзанну по ноге.
– Не смотри. Просто отвернись, гляди на лампу и думай о хорошем.
Затаив дыхание, Клевер сделала первый стежок. Лоскуток ткани был обтрепан по краям, но Клевер пришивала прочно. Сюзанна лежала неподвижно, только сияли в мерцающем свете ее глаза-пуговицы.
Клевер заметила, что кукла сшита голубой нитью. Ткань была грязной и вытерлась, став мягкой, как лошадиный нос, но голубая нитка оставалась яркой, как леденец. Закончив с первой заплатой, Клевер перевернула Сюзанну и на спине, где пули вышли, нашила вторую, точно такую же. Потом зашила разрыв у Сюзанны на руке и закрепила пуговицу-глаз. За все время операции Кукла ни разу не вздрогнула. Идеальный пациент.
– Вот так, – сказала Клевер, опуская Сюзанну на землю. – Все равно что заштопать носок. Во всяком случае, проще, чем накладывать настоящие швы. Да и выглядит симпатичнее.
Сюзанна погладила себя по новому животу и закрутилась на месте, пытаясь разглядеть собственную спину. Заплатки выделялись яркими квадратами на смуглом тряпичном теле, и Клевер подумала, что, если что и могло вызвать у Куклы улыбку, так это они. Но Сюзанна просто забралась обратно в мешок и закрыла изнутри свой карман.
– Не стоит благодарности, – задумчиво сказала Клевер.
– По крайней мере, она не убила тебя камнем, – заметил Ганнибал, выбираясь из укрытия. – Твое мужество не уступает твоему безрассудству, медсестра Элкин. Раз так, держи ее взаперти, и мы сможем использовать ее на войне.
– Как вы думаете, почему она такая злая? – спросила Клевер, меняя тему разговора.
– Спроси еще, почему дует ветер? Эта кукла – сгусток ярости. С гремучей змеей в кармане и то было бы безопаснее.
– По моему опыту, люди