Обольщение - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А почему меня? Столько женщин — и многие гораздо красивее — было на балу у леди Элвертон.
— Он предпочтет тебя другим, потому что ты моя жена.
— Но почему?
— Потому что он давно меня ненавидит, Софи. Прошу никогда не забывать об этом.
И вдруг все встало на свои места. Она догадалась.
— Уэйкот был одним из любовников Элизабет? — выпалила она, не удосужившись подумать.
Лицо Джулиана напряглось и вновь стало походить на мрачную и непроницаемую маску. Именно из-за этого выражения он и заработал прозвище дьявола.
— Я уже говорил тебе, что ни с кем не хочу обсуждать первую жену. Даже с тобой, Софи.
Она попыталась высвободиться из-под его руки:
— Извини, Джулиан, я забыла.
— Да, ты забыла. — Его рука еще крепче прижала ее к себе, он просто не обращал внимания на ее слабые попытки обрести свободу. — Но поскольку ты образцовая жена, я уверен, такого больше не повторится.
Софи смирилась с его объятиями и, прищурившись, внимательно изучала его.
— Ты снова смеешься надо мной, Джулиан.
— Нет, мадам, уверяю вас. Я очень серьезен. — Он улыбнулся ленивой улыбкой, которую она уже видела на его лице, когда он кончил заниматься с ней любовью. — Я хочу видеть твои глаза, дорогая. Я хочу кое-что проверить. — Он пальцами взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза в свете свечи. Потом медленно покачал головой. — Так и есть. Именно то, чего я боялся.
— Что случилось? — взволнованно спросила она.
— Я надеялся, что, когда займусь с тобой любовью по-настоящему, твои ясные глаза будут не столь невинны. Но я ошибся. Твои глаза такие же чистые, наивные, как и раньше. Будет очень трудно защитить тебя от хищников света, моя дорогая. Так что у меня единственный выход.
— Какой, милорд? — сдержанно спросила Софи.
— Я должен больше времени проводить с тобой, — произнес Джулиан, широко зевнув. — С этого времени ты будешь давать мне список своих вечерних приемов и я постараюсь сопровождать тебя при любой возможности.
— Правда, милорд? А вы любите оперу?
— Ненавижу оперу.
Софи засмеялась:
— А жаль. Твоя тетя, ее подруга Генриетта и я завтра вечером едем в Королевский театр. Ну и как, ты присоединишься к нам?
— Мужчина делает то, что должен, — благородно кивнув, ответил Джулиан.
Глава 8
— Боже мой, как Фанни и Харри найдут нас в этой суматохе? — Софи взволнованно осмотрела череду экипажей, запрудивших Хей-Маркет возле Королевского театра. — Здесь, наверное, тысячи людей.
— Похоже, больше трех тысяч, — отозвался Джулиан. Он крепко взял ее за руку и повел к театру. — Не беспокойтесь о Фанни и Харри, дорогая. Они нас легко найдут.
— Почему вы так уверены?
— Потому что Они посещают мою ложу, — объяснил насмешливо Джулиан, когда они пробирались сквозь раз-наряженную толпу.
— А, понятно. Это удобно.
— Фанни тоже так считает. И кроме того, она экономит деньги.
Софи искоса взглянула на него:
— А вы не против, что она ею пользуется?
Джулиан засмеялся:
— Нет, она как раз из тех членов нашей семьи, кого я могу выносить более или менее долго.
Через несколько минут Джулиан вводил ее в обитую бархатом уютную ложу, расположенную среди пяти ярусов таких же частных лож. Софи села и восхищенно принялась рассматривать амфитеатр, заполненный людьми: дамы в драгоценностях, элегантные мужчины. Внизу прохаживались щеголи и денди всех сортов, демонстрируя ультрамодные туалеты. Зрелище смешных нарядов навело Софи на мысль, что Джулиан, слава Богу, предпочитает спокойный консервативный стиль.
Вскоре, однако, стало ясно, что настоящий спектакль разыгрывается не на сцене, не в партере и не в амфитеатре, а в модных ложах.
— Ложи как пять рядов миниатюрных сценок! — воскликнула Софи со смехом. — Каждый нарядился так, чтобы показать себя, и придирчиво изучает других — кто как одет и чем украшен, кто и к кому приходит в ложу. Признаться, я удивлена, что вам скучно в опере. Здесь интересно, даже если просто наблюдать за публикой!
Джулиан откинулся в бархатном кресле и скользнул глазами по зрительским креслам.
— А вы сообразительны, моя дорогая. Конечно, главное действие развивается здесь, а не на сцене.
Он молча изучал ряды лож. Софи проследила за его взглядом — он задержался на даме в роскошном туалете, окруженной толпой поклонников. Софи смотрела на нее не отрываясь, ей страшно захотелось узнать, кто же эта привлекательная блондинка.
— Джулиан, кто эта дама?
— Какая дама? — с отсутствующим видом спросил он, переводя глаза на соседние ложи.
— Дама в зеленом платье в третьем ряду. Она, судя по всему, очень популярна. Столько поклонников! И ни одной другой женщины в ее ложе.
— Ах, эта… — Джулиан снова быстро посмотрел в том направлении. — Вам нет нужды отвлекать свое внимание на нее. Сомнительно, чтобы вы встретили эту даму в обществе.
— Кто знает…
— Я совершенно уверен.
— Джулиан, я не выношу тайн. Кто она?
Джулиан вздохнул.
— Одна из дам полусвета, — нарочито скучающим тоном объяснил он. — Здесь таких много. Ложа — это их витрина.
— Дамы полусвета имеют свои ложи в Королевском театре? — удивилась Софи.
— Разумеется, опера — это возможность показать… м-м… товар лицом.
— Но ведь нужно целое состояние, чтобы держать такую ложу весь сезон.
— Не состояние, конечно. Но достаточно много. Я думаю, женщины сомнительного поведения смотрят на такие расходы как на выгодное вложение.
Софи с интересом подалась вперед:
— Покажите мне еще кого-нибудь из этих дам, Джулиан. Клянусь, по внешнему виду их трудно отличить от настоящих леди.
Джулиан кинул на нее короткий взгляд — и удивленный, и печальный.
— Интересное наблюдение, Софи. И в известном смысле весьма точное. Но бывают исключения. Встречаются дамы, в которых безошибочно узнаются леди, как бы они ни одевались.
Софи внимательно рассматривала ложи, не замечая, с каким напряжением он наблюдает за ней.
— Какие исключения? Ну, Джулиан, пожалуйста, покажите мне. Любопытно, смогу ли я по внешнему облику отличить даму полусвета от графини.
— Не трудитесь, мадам. Я сегодня и так слишком потакаю вашему любопытству. Кажется, пора сменить тему.
— Милорд, вы заметили, что всегда переводите разговор на другую тему, когда беседа становится особенно интересной?
— Разве? Ах, как это дурно с моей стороны!
— Я не думаю, что вы и в самом деле считаете, что это дурно. О, посмотрите, Энн Силвертон с бабушкой. — Софи помахала подруге веером, и Энн, улыбаясь, тотчас ответила из соседней ложи. — А мы сможем навестить их, Джулиан?
— Только в антракте.