Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сцинтилла. Нет, но на улицу Петушиной харчевни, так как на этой улице хочу увидеть дом, в котором родился мой Вивес [295]. Он же [этот дом], как я узнал, находится, если спускаться вниз, слева самым последним на улице; в то же время я бы посетил его сестер [296].
Боргия. Оставь теперь, пожалуйста, посещение женщин. Если хочешь поговорить с женщиной, пойдем к Ангеле Забата (Zabata) [297], с которой будут ученые разговоры.
Кабаниллиус. О, если вы этого желаете, то могла бы присутствовать маркиза Зенете [298].
Сцинтилла. Если верно то, что я услышал о ней, когда был в Галлии, то тема эта более значительная, чем чтобы о ней можно или должно говорить легко, и [притом] тем, кто обсуждает другое.
Боргия. Поднимемся к Святому Мартину, или, скорее, спустимся через улицу Валлезии на площадь Вилле Разе?
Кабаниллиус. По этому пути, затем к месту для игры в мяч (ad spheristerium) Барзии или, если угодно, Маскони.
Боргия. Есть ли у вас в Галлии игры по такому правилу [как у нас] в общественном месте? [299]
Сцинтилла. Я не смог бы тебе ответить о других городах Галлии. Знаю, в Лютеции этого нет. Но частным образом [у себя дома] [игр] много, как в предместьях Святого Якова, Святого Марцелла, Святого Германа.
Кабаниллиус. И в самом городе есть известнейшая игра, что называют Braсchае [300].
Боргия. Играют тем же способом, как здесь?
Сцинтилла. Совершенно тем же, разве лишь магистр игры дает там башмаки и войлочные шапочки, служащие для игры.
Боргия. Какого рода?
Сцинтилла. Башмаки из валеной шерсти.
Боргия. Здесь они не были бы полезны.
Кабаниллиус. Очевидно, они для каменистой дороги; во Франции же и Бельгии играют на утрамбованной земле, плоской и ровной, покрытой плиткой.
Сцинтилла. Шапки летом более легкие, зимой же плотные, глубокие с застежкой под подбородком, чтобы в возбуждении или не соскальзывали с головы, или не падали на глаза.
Боргия. Мы здесь не пользуемся застежкой, разве лишь при более сильном ветре. Но какие они имеют мячи?
Сцинтилла. Пожалуй, обычные, как здесь, но шарики меньше, чем ваши, и гораздо более твердые, [обтянутые] белой кожей. Набивка – не как в ваших, не настриженные обрезки из кусков тканей, но обычно собачья шерсть; и по этой причине редко играют рукой.
Боргия. Каким образом тогда бьют мяч? Кулаком, как кожаный пузырь?
Сцинтилла. Нет, не так, но ракеткой.
Боргия. Сделанной из ткани?
Сцинтилла. Из толстых струн, как шестая струна в лире. [При игре] имеют натянутую веревку. Остальное здесь как в домашних играх. Бросать шарик под веревку – ошибка или проигрыш (потеря очка). Знаки, или, предпочитаешь, меты, по два; числа – по четыре, 15, 30, 45 или выигрыш (antegressio), равенство чисел [когда счет равный]; победа, которая является двойной (двух видов), когда говорят, «выиграли знак» и «выиграли игру». Мяч же с лёта или с первого отскока возвращается обратно, а от второго удар недействителен [если отскочит два раза, то мяч считается проигранным], и там ставится знак, где мяч бит.
Боргия. Нет ли других игр, кроме игр с мячом?
Сцинтилла. В городе [их столько], сколько здесь, или больше; среди учащихся никакая игра без разрешения магистра [не проводится], но иногда тайком играют в карты (foliis) и сражения (аciebus), дети – в бабки (talis), негодники (озорники) – в игральные кости (taxillis). Наставником у нас был Анней, который в злосчастный (непристойный) день (obscoeno die) [301] разрешал игру в карты, но относительно ее и в целом всякой игры в целом предложил шесть законов, каковые повесил написанными на дощечке в комнате.
Боргия. Пожалуйста, не откажись сообщить их нам, как ты сделал и с другими вещами.
Сцинтилла. Продолжим прогулку, ведь мною владеет невероятное желание вновь увидеть свою родину, которую столь долго не видел.
Боргия. Сядем на мулов, чтобы удобнее, а также и почетнее нам было гулять.
Сцинтилла. Я бы не приобрел почета (чести) и за щелчок пальцев.
Боргия. Также и я, чтобы признать правду, не пошевелил бы рукой ради нее (чести), но каким-то образом кажется, что это больше подобает нашим личностям.
Кабаниллиус. Вот это, пожалуй, верно. Но нас трое, и на узких улицах или среди большого количества людей мы были бы разобщены, отчего с необходимостью или разговор был бы прерван, или кто-то из нас многое не всегда выслушал и понял.
Боргия. Пусть будет в самом деле так, пойдем пешком, войдем через переулок на площадь Пегнарогиорум [302].
Сцинтилла. Очень хорошо, затем [пойдем] через мастеров – Ключарей к улице Пирожников [кондитеров], затем к фруктовому рынку.
Боргия. А не скорее к [рынку] зеленщиков?
Сцинтилла. Он и тот и другой. Кто охотнее питается овощами, называют [рынок] зеленщиков, кто фруктами – фруктовый рынок. Какой обширный рынок! Какое множество продавцов [и] выставленных на продажу вещей! Какой запах фруктов! Какое разнообразие, чистота, блеск! Нельзя придумать садов, равных этому рынку. Каковы же мастерство и тщательность нашего эдила и его служителей, чтобы никакой покупатель не обманывал продавца! Не Гонорат ли это Иоанн [303], которого везет мул?
Кабаниллиус. Полагаю, нет, ведь один из моих мальчиков, который только что встречался с ним, оставил его уходящим в свою библиотеку. Если бы он знал, что мы здесь, то, без сомнения, участвовал бы в нашей беседе и наши игры предпочел бы своим важным делам.
Боргия. Назови, наконец, законы.
Сцинтилла. Выпутаемся из этой толпы через улицы Святой Девы Спасительницы к Дымной улице и Святому Августину (монастырю), где меньшее количество людей.
Кабаниллиус. Чтобы не уходить столь далеко от центра города, поднимемся лучше на улицу Банкиров (Crumenarium) и к холму, затем к Военной улице и дому вашей семьи, Сцинтилла, чьи стены, мне кажется, до сих пор оплакивают известного героя графа Оливана [304].
Боргия. Но они [стены], оставив скорбные стенания, всерьез торжествуют, что место столь замечательного старика наследовал такой юноша [305].
Сцинтилла. О, как приятно видеть курию [306] и четырехчастный форум [307]: [место] главы (praefectus) города, которое, кажется уже почти [стало] наследием вашей семьи, Кабанилла, гражданская [власть], [власть], касающаяся преступлений, и триста солидов (tercentum solidorum). Какие здания! Каков облик города!
Боргия. Ты нигде не можешь правильнее говорить о законах [игры], чем на форуме и в курии. Сообщи, наконец. Ведь о похвалах или, скорее, о восхищении нашим городом найдется более подходящее место для разговора в другое время.
Сцинтилла. Первый закон – когда следует играть. Человек создан для вещей серьезных, а не для пустяков и забав. Забавы же придуманы для того, чтобы дать отдых душе, уставшей от серьезных дел; в таком случае играть следует тогда, когда душа и тело устали,