- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Золотая рота - Сергей Зверев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, точно охренел, – покрутил пальцем у виска Генка. – Там ураган, ты не заметил? Нас же унесет в страну Железного дровосека и безмозглого Страшилы.
– Разверните машины и сидите в них. Поройтесь там на предмет оружия и других интересных вещей – скажем, еды.
– Точно, – хлопнул себя по лбу Генка и первым унесся прочь.
– Вы уверены, что эта дама утолит ваше любопытство? – удивился Андрей, недоверчиво разглядывая хрипящую и изрыгающую проклятья женщину. – Что-то сомневаюсь я…
– Она должна, – пожал плечами Джон, – я возлагаю на нее надежды. Вы можете присутствовать, Эндрю, так и быть.
– Вы такой щедрый, – восхитился Андрей. – Собственно, мне безразлично, чего вы хотите от нее добиться… хотя, возможно, я лукавлю – неясное чувство мне подсказывает, что наши проблемы могут пересекаться.
– Давайте об этом поговорим позднее, хорошо? – Американец склонился над женщиной. – Послушайте, коллега, ваше положение крайне незавидное. Если вы ответите без запинки на интересующие меня вопросы…
– Шел бы ты к черту, мистер, – процедила Рая, стреляя глазами то в Джона, то в Андрея. – Думаешь, я такая глупая? Ты все равно меня убьешь.
– Ну, зачем так экстремально, – смутился Джон. – Мы с коллегами еще не решили. Возможно, вам оставят жизнь и отправят в Синг-Синг отбывать заслуженные четыреста лет. Только несколько вопросов, мэм. Переварите их, пожалуйста. Когда прибудет транспорт? Находится ли на борту Альваро Эскудер? Место прибытия, количество охраны, план проведения мероприятий по встрече и пусканию пыли в глаза высокому гостю…
– Пошел ты…
Она плюнула ему в лицо, но Джон увернулся, сгусток слюны пролетел мимо. Он укоризненно покачал головой и, забравшись в карман, вынул туго перетянутый скотчем сверток. Резал упаковку, выставлял содержимое на пол. Пара запаянных склянок с бесцветным содержимым, упаковка ваты, бинт, два одноразовых шприца, флакончик со спиртом – судя по запаху после его «разгерметизации». «Пипец, – подумал Андрей. – Походный набор того, кто хочет все знать». По мере появления «аксессуаров» лицо Раи покрывалось синими пятнами; она затрудненно дышала, задергалась, потом внезапно успокоилась, смирилась с поражением, закрыла глаза.
– Вот и славно, – прокомментировал Джон и поднял глаза на майора спецназа: – Вы уже догадались, что это. Не мое, не думайте, я все свое растерял – нашел у Деррика в бардачке. Полагаю, эта штука предназначалась вам и вашим друзьям. Подобные наборы имеются практически у каждого нашего сотрудника. Сильное психоактивное вещество, последняя разработка, в несколько раз сильнее пентотала и прочих скополаминов, кетаминов и амиталов натрия. Рабочее название: CI-700… Эндрю, мы не варвары, нужно обеззаразить кожу перед уколом. Помогите мне перевернуть несчастную девушку и закатать ей рукав. Только смотрите, чтобы эта пиранья не отхватила вам руку по локоть…
Все это было неприятно, но Куприн был вынужден смотреть, участвовать… С женщины градом катился пот, она совершала непроизвольные движения – мотала головой, дергала руками. Ругалась безобидными американскими оборотами, срывалась на суровый русский мат. Начинала смеяться, потом по лицу ее текли слезы, потом она снова дрожала от хохота. А когда успокоилась, голова ее склонилась набок, глаза помутнели, расслабились мышцы лица. Она отвечала на вопросы шепотом – практически мгновенно, не обдумывая ответы. Американских сотрудников CIA, решивших улучшить свое благосостояние посредством сотрудничества с Сабатеро, на острове больше нет – все кончились. «Высшая инстанция», которую она знает, – Дэвид Брасс, отдел по сбору информации агентурной разведкой; в данный момент находится в тренировочном центре по подготовке агентов ЦРУ, Харвей-Пойнт, Северная Каролина. Тех, кто выше Дэвида, она не знает. Транспорт прибудет завтра вечером – примерно в восемь тридцать. Ожидается прибытие человека по имени Альваро Эскудер – с небольшой свитой. Место прибытия – некое местечко под названием Фаригео, количество вооруженных лиц в заданном квадрате – не больше пятидесяти человек («Куда уж больше», – подумал Андрей). Эскудер планирует встретиться с Сабатеро и обсудить ряд совместных проектов; на первом плане – крупная финансовая помощь, которую сеньор Эскудер намерен оказать структурам Сабатеро. Пропавший неделю назад Адольфо Сабатеро до сих пор не объявился, и его заместитель (по боевой и политической части), страшный и кровожадный Хосе Мария Санчес, испытывает по этому поводу двоякие чувства. С одной стороны, паника, резонная тревога – где шеф? (а его уже обыскались); и гарантии по щедрому «вспомоществованию» были даны именно под личность Сабатеро. С другой стороны, Хосе Мария Санчес начинает соображать, что незаменимых не бывает, он тоже может управлять процессом, и, может, оно и к лучшему, что Сабатеро больше нет. На встрече он постарается убедить Эскудера, что и сам хорош. Процесс, как говорится, на мази, подготовка к «саммиту» идет полным ходом. Но резонное беспокойство у верхушки банды вызывает суматоха, учиненная на острове группой российских туристов (не будем показывать пальцем), – разрушения, покалеченные полицейские, убитые наемники. Впрочем, поступил сигнал, что русских отловили американские коллеги и в данный момент с ними проводится работа на одной из заброшенных ферм в окрестностях Аллеридо…
Женщина выдохлась, прикрыла глаза. Половины из сказанного Андрей не понял, но Джон, похоже, получил все, что хотел узнать. Настроение американца окончательно испортилось. Он закрыл глаза ладонью, а когда отнял руку, лицо его было серым и безжизненным. Он вынул из кармана пистолет, из другого – глушитель, навернул его на ствол, приставил к женскому сердцу и надавил на спусковой крючок. Рая вздрогнула в момент выстрела. Он укрыл ее дождевиком и принялся разбирать конструкцию. Покосился на каменную физиономию Андрея:
– Не одобряете, Эндрю?
– Вообще-то она была моей соотечественницей… Мы вместе прилетели из Москвы.
– Черта с два она была вашей соотечественницей, – процедил американец. – Эта женщина… не помню ее имени, но она числилась в отделе специальных операций Разведывательного директората. Возможно, русская, возможно, знакома с бытом и менталитетом россиян… Чему вы удивляетесь? В структурах нашей разведки можно отыскать хоть эскимоса, хоть пигмея, способного выдать себя за коренного обитателя джунглей. Держу пари, эти две девчонки не летели с вами из Москвы. Они примкнули к вашей группе в порту Панта-Кана, имея на руках липовые документы. Не осуждайте меня, Эндрю. Мне противно это делать, но… что бы вы сделали на моем месте? Они бы вас не пощадили.
– Ладно. Вас не беспокоит, Джон, что скоро местные бандитос хватятся своих американских коллег и кинутся сюда?
– Не думаю, Эндрю. Люди Сабатеро не станут вмешиваться в дела американцев – пусть от ваших рук и пострадали их наемники. Если исчезнут – Санчес не расстроится и уж точно не отменит «торжественный прием». Возможно, усилит охрану – не более. Но в одном вы правы – нежелательно, чтобы его ребята наткнулись на трупы. Мы должны перегрузить тела в один из джипов, обе машины утопить в озере и постараться, чтобы не осталось следов бойни. А также отключить их телефоны. Одно дело, если абонент не снимает трубку, и совсем другое – если абонент отключил аппарат. Американцы сами себе хозяева, кто знает, что у них на уме… Эндрю, соберите все оружие, что имеется в округе. А потом мы уберемся на моем джипе, который я оставил за озером. Хотелось бы с вами кое о чем поговорить…
«А чего это он тут раскомандовался? – насторожился Андрей. – И какое мне дело до того, отменит ли некий господин Санчес запланированную операцию?»
Было за полночь. Спать хотелось безбожно. Десантники грызли сушеные морепродукты, какие-то шоколадные батончики, подсохшие гамбургеры – мертвым американцам есть уже не хотелось, – перебирали «конфискованное» оружие, пересчитывали боеприпасы. Компактный внедорожник укрылся в низине, окруженной деревьями, – здесь не так свирепствовал ветер. Мощный ураган по Эстреме так и не ударил, то, что неистовствовало за окном, вполне подходило под понятие «тропический шторм». Оставалось лишь догадываться, как долго продлится это несчастье…
– Прошу прощения, господа, я не знаю русский язык, – глухо вещал Джон. – Мой отдел не работает со странами Восточной Европы. Так что переводите, если хотите, своим друзьям… Я подслушивал ваш разговор с Дерриком и Уэсли, вы сказали, что работаете на российские спецслужбы, сотрудничающие с Америкой, и собираетесь ликвидировать банду Сабатеро. ФСБ? ГРУ? Прошу прощения, Эндрю, но у меня нет информации, что в этом деле мы сотрудничаем с русскими. Мне кажется, вы лукавили…
– Успокойтесь, Джон, я просто потешался. Время тянул, болтал, что в голову придет, понимаете?

