Хоббит - Джон Рональд Руэл Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но следующее утро снова выдалось яркое и прекрасное. На поверхности лежал белый туман, похожий на осенний, воздух был холоден, но вскоре на востоке встало красное солнце и туман исчез; и хотя тени еще оставались длинными, путники уже выступили. Так ехали они еще два дня и не видели ничего, кроме травы, и цветов, и птиц, и разбросанных деревьев, и изредка небольших стад красных оленей, которые лениво паслись в траве или лежали в тени. Иногда Бильбо видел торчащие из длинной травы рога оленя-самца и вначале подумал, что это сухие ветки дерева. На третий вечер они так торопились – Беорн сказал, что они достигнут начала лесной тропы на утро четвертого дня, – что ехали после наступления сумерек и ночью, когда взошла луна. И когда темнело, Бильбо стал замечать в стороне то справа, то слева очертания огромного медведя, идущего в том же направлении. Но когда он решился сказать об этом Гандалву, колдун ответил:
– Тише! Не обращай внимания!
На следующий день они выступили еще до рассвета, хотя ночью спали мало. Как только рассвело, увидели лес, как будто вышедший им навстречу или ожидающий их, словно черная мрачная стена. Местность начала подниматься, и хоббиту показалось, что их окружает тишина. Реже слышались голоса птиц. Не стало оленей; даже кроликов не было видно. К полудню путники достигли края Мерквуда и сели отдохнуть под раскидистыми ветвями его первых деревьев. Стволы у этих деревьев толстые и узловатые, ветви изгибались, листья темные и длинные. Деревья заросли плющом, который спускался до земли.
– Ну, вот и Мерквуд! – сказал Гандалв. – Величайший из лесов севера. Надеюсь, вам нравится его внешность. Теперь нужно отослать назад замечательных пони, которых нам дали на время.
Гномы начали ворчать, но колдун сказал им, что они глупцы.
– Беорн не так далеко, как вы думаете, и, если не сдержать данное ему обещание, он станет опасным врагом. У мистера Бэггинса зрение острей, чем у вас, если вы не видели по вечерам после наступления сумерек большого медведя, который сидел недалеко и при луне смотрел на наш лагерь. Он не только охранял и вел вас, но и присматривал за своими пони. Беорн может быть вашим другом, но своих животных он любит как детей. Вы даже не догадываетесь, какую доброту он проявил, когда позволил ехать на пони так далеко и так быстро, и что случится с вами, если вы возьмете их в лес.
– А что же с лошадью? – спросил Торин. – Вы не сказали, что отсылаете ее.
– Не сказал, потому что не отсылаю.
– А как же тогда ваше обещание?
– Я сам о нем позабочусь. Я не отсылаю лошадь назад, потому что сам на ней поеду!
Тогда они поняли, что на краю Мерквуда Гандалв их покинет, и пришли в отчаяние. Но что бы они ни говорили, он не изменил своего намерения.
– Мы ведь обо всем договорились еще на Карроке, – сказал он. – Спорить бесполезно. Как я уже говорил, у меня срочные дела на юге; я и так опоздал, задержавшись с вами. Мы можем встретиться до того, как все кончится, а можем и не встретиться. Зависит от вашей удачи, храбрости и здравого смысла; и я посылаю с вами мистера Бэггинса. Я уже говорил вам, что в нем больше, чем кажется на первый взгляд, и вскоре вы сами в этом убедитесь. Приободрись, Бильбо, и не смотри так мрачно. Приободритесь, Торин и компания! Ведь это ваша экспедиция. Подумайте о сокровище, которое вас ожидает, забудьте о драконе и о лесе, по крайней мере хоть до утра.
На следующее утро он сказал то же самое. Больше ничего не оставалось, как наполнить мехи водой из чистого ручья, который протекал вблизи начала тропы, и расседлать пони. Распределили как можно справедливей груз, хотя Бильбо решил, что его доля слишком тяжела, и ему совсем не нравилась мысль о милях и милях со всем этим грузом на спине.
– Не волнуйся! – сказал ему Торин. – Слишком быстро груз станет легче. Я думаю, скоро мы пожелаем, чтобы наши мешки стали тяжелей, когда кончатся запасы пищи.
Потом они попрощались с пони и повернули их головами к дому. Те весело поскакали; казалось, они с радостью показали Мерквуду хвосты. И Бильбо готов был поклясться, что большое похожее на медведя существо оставило тень деревьев и устремилось за ними.
Гандалв тоже попрощался. Бильбо сидел на земле, выглядел он очень несчастным и мечтал очутиться на высоком коне рядом с колдуном. Он после завтрака (очень скудного) заглянул в лес, и тот даже утром показался ему темным и мрачным; «словно кто-то за тобой следит и ждет», – сказал он самому себе.
– Прощайте! – обратился Гандалв к Торину. – И все вы прощайте! Ваш путь теперь лежит прямо через лес. Не сходите с тропы; если сойдете, тысяча против одного, что не вернетесь на нее и никогда не выйдете из Мерквуда. И тогда не думаю, чтобы мне или кому-то другому довелось снова вас увидеть.
– Неужели нам нужно идти через лес? – простонал хоббит.
– Да, нужно, – сказал колдун, – если хотите оказаться по ту сторону. Нужно либо пройти лес, либо отказаться от поиска. А я не позволю вам повернуть, мистер Бэггинс. Мне стыдно за вас, что вы об этом подумали. Ведь вам теперь нужно вместо меня приглядывать за гномами, – рассмеялся он.
– Нет, нет! – воскликнул Бильбо. – Я имел в виду не это! Нет ли обходного пути?
– Есть, если вы согласны пройти миль двести или около того на север или вдвое больше на юг. Но и там вы не найдете безопасной тропы. В этой части мира нет безопасных дорог. Помните: теперь вы на краю Дикой местности и можете ожидать чего угодно. Огибая Мерквуд с севера, вы окажетесь на склонах Серых гор, а они кишат гоблинами, хобгоблинами и орками самых худших разновидностей. А обходя лес с юга, вы попадете в земли Некроманта; и даже ты, Бильбо, не захочешь слушать мои рассказы об этом черном волшебнике. Никому не советую показываться вблизи его темной башни! Держитесь лесной тропы, приободритесь, надейтесь на лучшее, и,