Машина смерти - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Угу, — сказала она. — И я даже знаю, куда вас сводить.
Глава 19
Андраш по кличке Нож стоял у таксофона, неподалеку от гавани Вила-ду-Порту. Пользуясь таким телефоном, он чувствовал себя так, словно перенесся назад на машине времени. Он уже и не помнил, видел ли за последние годы подобные аппараты. Но, несмотря на свой «курортный» статус, Азоры отнюдь не могли похвастаться прогрессом в плане технологий. Многие из островитян были людьми совсем не богатыми и зачастую не имели ни стационарных, ни мобильных телефонов, так что таксофонов здесь хватало.
Для Андраша это означало возможность сделать звонок, отследить который не могло ни американское правительство, ни Интерпол, тогда как цифровой сигнал улетал в космос и отражался от какого-нибудь спутника. Для того чтобы прослушать этот разговор, им пришлось бы врезаться в магистральную линию связи, проходящую глубоко под азорской землей и тянущуюся через всю Атлантику к Северной Африке, где она выходила на берег.
Это было не то чтобы невозможно — на самом деле, американцы лихо это проделали с русской магистральной линией в годы холодной войны, — но маловероятно, учитывая отсутствие стратегической необходимости интересоваться разговорами, которые вели жители Азорских островов со своими родственниками или друзьями на материке.
Для Андраша это обстоятельство имело немаловажное значение, так как последние события определенно подняли уровень опасности.
Он набрал номер и застыл в ожидании, растянувшемся на целую вечность. Наконец, его соединили с оператором в Сьерра-Леоне, а потом и с дворцом Джеммы Гарана. В конечном счете после короткого разговора с советником ему ответил сам президент.
— Зачем ты звонишь мне? — спросил Джемма. Голос его звучал так, словно он находился в каком-то туннеле — очевидно, то были помехи, вызванные использованием старой технологии наземной линии связи.
— Есть новости. Как плохие, так и хорошие.
— Выкладывай, и поскорее.
— Вы были правы. Здесь появилось по меньшей мере двадцать научных групп, еще несколько на подходе. Похоже, этот магнитный феномен вызывает огромный интерес.
— Разумеется, — ответил Джемма. — Иначе зачем бы я тебя туда послал?
— И интерес не только научный. Здесь достаточно и военных.
Гарана эта новость, судя по всему, нисколько не взволновала.
— Этого следовало ожидать. Если будешь придерживаться плана, проблем с ними у тебя не возникнет.
— Возможно, — сказал Андраш. — Однако одна уже наметилась, и весьма реальная. Здесь американцы, которые едва не схватили нас на «Киндзара-мару». Я видел их корабль в гавани. Он бросил якорь прямо у магнитной скалы. Как говорят португальцы, они собираются провести там всеобъемлющее обследование. Уверен, у военных свой интерес.
Джемма рассмеялся.
— Ты продолжаешь представлять своих врагов более значительными, чем они есть на самом деле, возможно, чтобы добавить славы своему имени, когда ты с ними расправишься, но это уже похоже на паранойю.
— Что вы имеете в виду? — вскинулся Андраш.
— Вас атаковали не американские «котики» или спецназ, мой друг. Эти люди из НУПИ — океанографы и дайверы. Они разыскивают затонувшие корабли и восстанавливают их, а также занимаются подводной фотосъемкой. По правде сказать, я думал, ты справишься с ними. Я бы на твоем месте помалкивал, чтобы никто не узнал, как легко они с тобой справились. Иначе это может сказаться на размере твоих гонораров.
Джемма все посмеивался, и Андраш чувствовал, что вот-вот выйдет из себя.
— Что, боишься встретиться с ними снова? — спросил президент Сьерра-Леоне, продолжая поддевать его.
— Послушайте, — сказал Андраш, разъяряясь все больше и больше. И тут он запнулся: по доку, прямо в его направлении, шел тот, кого он никак не ожидал здесь встретить. Тот самый американец с серебристыми волосами, что помешал закончить начатое на «Киндзара-мару», приближался к нему вместе с темноволосой женщиной, судя по всему, ученой из России, о которой ему говорили. Когда они подошли ближе, Андраш понял, что относительно мужчины уж точно не ошибся.
— Теперь ты — мой, — прошептал он себе под нос.
— Что? — сказал Джемма. — О чем ты там бормочешь?
Отступив в будку, где находился телефон-автомат, и, отвернувшись, Андраш постарался не попасть в поле зрения проходившей по противоположной стороне улицы парочки.
— Андраш, — продолжил Гаран. — Что, черт возьми, происходит?
Наемник поднес трубку к губам, уже просчитывая новую игру.
— Это НУПИ не такое беззубое, как вам кажется. Думаю, они снова могут стать помехой. В особенности один из их сотрудников. Полагаю, это нужно уладить.
— Только не настрой их против нас, — предупредил Джемма. — Ты только привлечешь ненужное внимание. Мы уже близки к тому, чтобы начать действовать.
— Не волнуйтесь, — сказал Андраш. — Все пройдет без сучка без задоринки, обещаю.
— Я плачу тебе не за месть, — счел необходимым добавить Гаран.
Андраш рассмеялся.
— Не беспокойтесь, — сказал он. — Этот — за счет заведения.
Прежде чем президент успел что-либо ответить, Андраш швырнул тяжелую пластиковую трубку на металлический рычаг. Произведенный при этом звук и его собственные ощущения отозвались кровожадной ухмылкой — от нажатия на красную кнопку сотового телефона такого удовольствия он определенно не получил бы.
Глава 20
Гаме Траут как могла старалась сохранять спокойствие, контролировать дыхание и эмоции. Позади нее Пол Траут не оставлял попыток связаться с «Матадором» по подводному радиопередатчику.
— «Матадор», это «Групер». Вы нас слышите?
Никакого ответа.
— «Матадор», это «Групер»…
Он занимался этим уже полчаса. А что еще сделать? Оставалось надеяться лишь на то, что с «Матадора» что-нибудь пришлют и попытаются их откопать. Да и то, если смогут их обнаружить, если они не под стофутовым слоем ила.
Вот Пол и продолжал.
— «Матадор», это «Групер». «Матадор», пожалуйста, ответьте. — И каждый раз, когда он произносил эти слова, их звук действовал ей на нервы, словно китайская пытка водой.
И за все эти тридцать минут никакого ответа. Его могло не быть и в следующие тридцать, или в следующие тридцать тысяч минут. Либо оползнем сорвало антенну, либо они были погребены так глубоко, что сигнал просто не мог пройти.
Сделав очередной успокоительный вдох, Гаме положила руки на плечи мужа.
— Они могут слышать нас, — проговорил Пол, — даже если мы не слышим их.