В объятиях Кали - Уоррен Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Запах усилился, и снова в сознании Римо зазвучали слова: “Принеси мне смерть”.
Быстро и бесшумно, все еще чувствуя где-то у основания позвоночника нервный страх, Римо выскользнул из постели и бросился к двери, та тихо открылась под его рукой, и он, выглянув в ашрам, увидел безумных поклонников Кали, спящих прямо на деревянном полу. Легкой кошачьей походкой обошел он ряды спящих, но Бейнса среди них не было. Повернувшись, он увидел статую. Все ее восемь рук как бы приветствовали его, от этого зрелища Римо стало подташнивать, а в сердце снова закрался страх. Он побежал к выходу.
Теперь Римо находился в переулке. За припаркованным у тротуара черным “порше” ему послышалось негромкое пение. Оно доносилось из-за приоткрытых дверей гаража. Римо направился туда.
Увидев стоящего в дверях незнакомца с усталым болезненным лицом, Бен Сар Дин перестал напевать “Когда маршируют святые”. Поднявшись с водяного матраса, где он занимался тем, что выписывал из разных журналов номера служб знакомств, щедро обещавших “прекрасных белокурых скандинавок, мечтающих познакомиться с вами”.
– Фи, – сказал он Римо. – Что еще такое? К святому просто так без позволения не входят.
– Мне нужен Бейнс, – с трудом проговорил Римо. Запах здесь не такой уж сильный, голова его стала вроде бы немного просветляться.
– Вот теперь я узнал тебя, – сказал Бен Cap Дин. – Ты – Возлюбленный.
– Возлюбленный? – машинально повторил Римо.
– Кали избрала тебя в мужья.
– Забудьте об этом, – произнес Римо. – Я убежденный холостяк. И хочу знать, что здесь делает Бейнс.
Бен Сар Дин фыркнул.
– Почему бы вам не спросить его самого?
– Я не могу его найти, – ответил Римо. – И потом я не очень хорошо себя чувствовал.
– Вы, наверное, плохо питаетесь, – предположил Бен Сар Дин. – Очень уж вы худой. У меня вот есть на примете один французский ресторан...
– Дело совсем не в питании. Это все статуя, – оборвал его Римо.
– Какой может быть вред от безобидного глиняного изваяния? – недоверчиво отозвался Бен Сар Дин.
Римо только покачал головой. Бен Сар Дин ущипнул себя за нос.
– Ладно. Может, здесь действительно кроется какая-то загадка. Мне все это не нравится, а вот им, – и он кивнул в сторону ашрама, – очень нравится.
– В чем тут дело? – спросил Римо. – Что с ней происходит?
– У нее отрастают руки.
– Да будет заливать, – с отвращением сказал Римо.
– Я говорю правду. Хотя и не понимаю, как это происходит. Просто иногда я вхожу утром в ашрам и вижу, что у нее больше рук, чем предыдущим вечером. Мои психи от этого прямо в раж входят и бесятся.
– И потому убивают людей?
Бен Сар Дин нервно сглотнул, но тут длинная тень нависла над Римо.
– Кто это у вас, коллега? – спросил О.Х. Бейнс, улыбаясь самой ослепительной из своих дежурных улыбок. – Я слышал свое имя. – Он протянул руку Римо. – Давайте лапу.
Римо демонстративно держал руку у бедра.
– Держите свою лапу при себе, – ответил он, оглядывая Бейнса с головы до ног.
На президенте авиакомпании была клетчатая ковбойка и белые брюки, заправленные в изрядно потрепанные ковбойские ботинки. На голой шее болтался вязаный черный галстук-шнурок.
– Это что, траур по жене? – спросил Римо, поднося руку к галстуку.
– Это мое дело, мистер.
– А желтые платки на полу? Это тоже ваше дело?
Бейнс встал так, что Римо загораживал его от взгляда Бен Сар Дина, и подмигнул в сторону партнера, призывая Римо хранить молчание.
– Пойдемте ко мне в офис, поговорим, – пригласил он Римо. И громко сказал стоявшему за спиной Римо компаньону: – Ложись снова спать, Сардина. Я позабочусь о нашем госте.
– Хорошо, – согласился индиец. – А то я как раз разбирал важные бумаги.
Римо вышел за Бейнсом из гаража. Тот, ведя его к ашраму, шепнул:
– Не мог я сказать вам правду при этом жулике. Как вы понимаете, я здесь не просто так.
– Уверен, это как-то связано с убийствами, – сказал Римо.
– Вы правы, черт возьми. Уже несколько недель торчу здесь, выслеживая этих сукиных сынов, не сомневаюсь, что это они устраивают несчастные случаи на авиалиниях, – ответил Бейнс.
– Странно, что вы до сих пор не обратились в полицию или в ФБР, – сказал Римо, когда они входили в обитый стальными панелями офис.
– Вы неправы, старина, – произнес Бейнс, усаживаясь в кресло и опуская голову на руки. – Мне хотелось раздобыть побольше доказательств, но я слишком долго ждал. И вот теперь моя жена мертва, а дети неизвестно где. – Он поднял на Римо полные слез глаза. – Клянусь, вам мистер, я еще доберусь до негодяев. Каждый получит по заслугам.
– Мне очень жаль, Бейнс, – сказал Римо. – Что вы знаете о статуе? Тут правда, имеет место волшебство?
Бейнс покачал головой, на губах его играла лукавая усмешка.
– Пойдемте, я вам все покажу, – шепнул он. – Пошли.
Он распахнул дверь в ашрам, и ворвавшийся в комнату все тот же запах защекотал ноздри Римо. Тот инстинктивно попятился, но Бейнс, схватив его за запястье, втянул внутрь ашрама. Римо уже не мог сопротивляться. Сила вмиг покинула тело, он казался себе тряпичной куклой.
Бейнс, затрачивая не больше усилий, чем потребовалось бы ему для прогулки с ребенком по рядам универмага, швырнул Римо к подножью статуи и, склонившись над ним, зашептал:
– Все это правда, – глаза его блестели от возбуждения. – Она – Кали и Она возлюбила смерть.
Слабый, беспомощный крик слетел с губ Римо. Он ощущал Ее близость – Она душила его.
– Бейнс... Чиун... желтый платок... – бормотал Римо, пытаясь сберечь хотя бы частично рассудок от притупляющего влияния статуи.
Ее запах обволакивал его, не оставляя никаких других желаний, кроме властного, маниакального желания обладать Ею.
“Принеси мне смерть”. Он снова слышал этот голос, но теперь он рождался не внутри него, а слетал с губ статуи. И Римо понимал, что на этот раз не посмеет ослушаться.
О.Х. Бейнс следил, как Римо, двигаясь как зомби, подошел к двери и вышел на улицу. Некоторое время президент выжидал. Затем вытащил из кармана рубашки миниатюрную камеру, извлек оттуда крошечную кассету с пленкой и положил обратно в карман.
Уединившись в кабинете, он набрал номер. Набрал его первый раз в жизни. На другом конце подняли трубку, но ничего не ответили.
– Алло! Алло! – прокричал Бейнс.
– Одна услуга вам будет оказана, – прошептал в трубку бесполый голос. – А потом статуя будет моя.
– Согласен, – сказал Бейнс. – Здесь объявился один человек. Федеральный агент – с ним нужно покончить.
– Понятно.
– Мне все равно, как вы это сделаете.
– Потом расскажем вам как.
* * *Через полчаса Бейнс встретился с незнакомцем у предназначенного на слом дома. Тот был по уши закутан в плащ, на руках – перчатки. Бейнс передал кассету.
– Агента зовут Римо, – сказал он незнакомцу. – На пленке – его изображение.
Фигура кивнула.
– Значит, порешили? – сказал Бейнс.
– Готовьте статую.
– А если у вас сорвется?
– У меня никогда ничего не срывается.
Бейнс хотел уже уходить, но в последний миг заколебался.
– Я вас еще увижу?
– А вы хотите?
Бейнс проглотил слюну и сказал:
– Не знаю. Не уверен. И все-таки скажите – зачем вам так нужна статуя? Она не стоит миллиона долларов.
– Я хочу многого... в том числе и тебя.
И фигура стала медленно разоблачаться.
Глава двадцатая
Пошатываясь, Римо как безумный брел по улице. Единственные звуки, которые слышал он в этом спящем городе, были напряженные удары собственного сердца: оно, казалось выстукивало: “Убей для меня, убей для меня, убей для меня”.
Руки, его напряженно застыли по сторонам. Он вышагивал по улице, как человек танцующий со смертью, – безучастный, опьяневший от похоти, источника которой нег понимал. Не повинуйся, слабо посоветовал ему внутренний голос, но он был слишком невыразителен, чтобы к нему прислушаться. А потом и совсем замолк.
Из заторможенности его вывел голубь, вспорхнувший с телеграфного провода и слетевший на землю. Птица, непривыкшая к темноте, мерно заходила кругами прямо перед Римо.
– Принеси мне смерть, – вновь зазвучал в нем голос Кали.
Замерев на месте, голубь склонил голову сначала на одну сторону, потом – на другую.
– Принеси мне смерть.
Закрыв глаза, Римо произнес:
– Хорошо.
Звук его голоса, казалось удивил голубя, и тот недоуменно посмотрел на припавшего к земле человека. Но, видимо, осознав мощь этого странного создания, которое может двигаться столь бесшумно и замирать, уподобляясь неподвижному камню, голубь впал в панику и отчаянно захлопал крыльями, торопись взлететь.
Но тут Римо прыгнул, прочертив в воздухе идеальную спираль, – этому его научил Чиун, при таком прыжке на тело почти не влияли встречные воздушные потоки, тормозящие движение. Типично для техники Синанджу – легкий прыжок, все мышцы работают идеально синхронно, тело свободно вращается, руки, вытягиваясь, обрывают полет голубя, резкий захват – и шея крошечного существа сломлена.